Acuerdo entre el Gobierno del Reino de España y el Gobierno de la República Federal de Alemania en materia de Cooperación sobre Energía Solar, hecho en Bonn el 5 de diciembre de 1978.

ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DEL REINO DE ESPAÑA Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA EN MATERIA DE COOPERACION SOBRE ENERGIA SOLAR

EL GOBIERNO DEL REINO DE ESPAÑA

Y

EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,

SOBRE LA BASE DE LAS AMISTOSAS RELACIONES EXISTENTES ENTRE AMBOS ESTADOS,

TENIENDO EN CUENTA SU COMUN INTERES EN EL FOMENTO DE LA INVESTIGACION CIENTIFICA Y EL DESARROLLO TECNOLOGICO,

RECONOCIENDO LAS VENTAJAS DE UNA ESTRECHA COOPERACION EN EL CAMPO DEL DESARROLLO DE LOS ESTUDIOS CIENTIFICOS RELATIVOS A LA ENERGIA SOLAR Y DE SU TECNOLOGIA,

Y CON ARREGLO A LO PREVISTO EN EL PARRAFO 3 DEL ARTICULO 1 DEL CONVENIO BASICO DE COOPERACION EN LA INVESTIGACION CIENTIFICA Y EN EL DESARROLLO TECNOLOGICO (EN LO SUCESIVO DENOMINADO "CONVENIO BASICO"), CONCLUIDO ENTRE AMBOS GOBIERNOS EL 23 DE ABRIL DE 1970,

HAN ACORDADO LO SIGUIENTE:

ARTICULO 1

EL GOBIERNO DEL REINO DE ESPAÑA Y EL GOBIERNO DE ESPAÑA Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA PROMOVERAN LA EJECUCION POR INSTITUCIONES OFICIALES Y ORGANISMOS PRIVADOS DE PROGRAMAS E INVESTIGACIONES CONJUNTAS RELATIVAS A LA INVESTIGACION Y EL DESARROLLO EN EL CAMPO DE LA ENERGIA SOLAR.

ARTICULO 2

1. LA INVESTIGACION Y EL DESARROLLO EN EL CAMPO DE LA ENERGIA SOLAR PUEDE INCLUIR CAMPOS COMO LOS QUE SE EXPRESAN A CONTINUACION, AUNQUE NO QUEDARAN LIMITADAS A ELLOS:

A) ESTUDIOS E INVESTIGACIONES SOBRE COMPONENTES PARA LA UTILIZACION DE LA ENERGIA SOLAR, TALES COMO COLECTORES, CONVERTIDORES Y EQUIPOS DE ALMACENAMIENTO.

B) APLICACION TERMICA DE SISTEMAS DE ENERGIA SOLAR PARA USO DOMESTICO E INDUSTRIAL.

C) UTILIZACION DE LA ENERGIA SOLAR EN PLANTAS DE POTENCIA Y APLICACIONES ASOCIADAS.

2. PARA LA EJECUCION DEL PRESENTE ACUERDO, PODRAN ESTABLECERSE ACUERDOS DE CARACTER CIENTIFICO O INDUSTRIAL ENTRE LAS INSTITUCIONES OFICIALES Y LOS ORGANISMOS PRIVADOS DE AMBAS PARTES. ESTOS ACUERDOS DEBERAN SER APROBADOS POR LOS GOBIERNOS DE AMBAS PARTES Y SE BENEFICIARAN DE LO PREVISTO EN EL PRESENTE ACUERDO UNA VEZ OBTENIDA DICHA APROBACION. EN ESTOS ACUERDOS SE REGULARAN, ENTRE OTRAS, LAS SIGUIENTES CUESTIONES:

A) APORTACION DE INSTALACIONES TECNICAS E INFRAESTRUCTURA.

B) FINANCIACION DEL PROYECTO.

C) ORGANIZACION DEL PROYECTO.

D) INTERCAMBIO Y UTILIZACION DE CONOCIMIENTO, REGIMEN DE PATENTES DERECHOS DE PROPIEDAD INDUSTRIAL.

E) ARBITRAJE DE DIFERENCIAS.

F) TRAMITACION DE DAÑOS Y PERJUICIOS.

G) CESE DE COOPERACION.

H) RESPONSABILIDAD.

3. EL INTERCAMIBO Y UTILIZACION DE CONOCIMIENTOS Y EL REGIMEN DE PATENTES Y DE RECHOS DE PROPIEDAD INDUSTRIAL PODRAN ORIENTARSE, ENTRE OTRAS NORMAS, POR LAS DISPOSICIONES VIGENTES EN EL MARCO DE LA AGENCIA INTERNACIONAL DE ENERGIA.

4. SE PREVE QUE LA COOPERACION COMENZARA CON LOS SIGUIENTES PROYECTOS:

A) INSTALACION Y OPERACION DE UNA ESTACION DE ENSAYO PARA COMPONENTES Y SISTEMAS SOLARES.

B) DESARROLLO, INSTALACION, ENSAYO Y OPERACION DE PROTOTIPOS SOLARES PARA LA CALEAFACCION, REFRIGERACION Y DESALINIZACION.

C) INSTALACION, ENSAYO Y OPERACION DE UNA PLANTA DE POTENCIA PROTOTIPO Y DESARROLLO DE UNA PLANTA SOLAR DE POTENCIA MEJORADA QUE SERA ADECUADA PARA SU PRODUCCION EN SERIE.

ARTICULO 3

1. LOS ORGANISMOS RESPONSABLES DE LA SUPERVISION Y DE LA COORDINACION DE LA COOPERACION QUE SEA REALIZADA DE CONFORMIDAD CON EL PRESENTE ACUERDO SERAN EL MINISTERIO DE INDUSTRIA Y ENERGIA, POR PARTE ESPAÑOLA, Y EL MINISTERIO FEDERAL PARA INVESTIGACION Y LA TECNOLOGIA, POR PARTE ALEMANA.

2. CADA UNO DE ESTOS MINISTERIOS DESIGNARAN A UNA PERSONA RESPONSABLE DE LA COORDINACION.

ARTICULO 4

1. LOS ASPECTOS REFERENTES A LA IMPORTACION Y EXPORTACION DE ARTICULOS, EQUIPOS Y DOCUMENTACION REFERENTES A LA EJECUCION DEL PRESENTE ACUERDO, ASI COMO LA IMPOSICION SOBRE LA RENTA DE LAS PERSONAS FISICAS Y LA IMPORTACION Y LA EXPORTACION DE LOS OBJETOS DESTINADOS AL USO PERSONAL DE LOS CIENTIFICOS Y DEL PERSONAL TECNICO Y DE INVESTIGACLION QUE TRABAJA AL AMPARO DE LOS ACUERDOS CONCLUIDOS EN EJECUCION DEL PRESENTE ACUERDO, SE REGIRAN POR LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 8 DEL CONVENIO BASICO.

2. EL INTERCAMBIO DE INFORMACION ENTRE LAS PARTES CONTRATANTES O ENTRE LOS PARTICIPANTES EN LOS PROGRAMAS Y PROYECTOS ESTABLECIDOS EN EJECUCION DEL PRESENTE ACUERDO SE REGIRA POR LO DISPUESTO EN LOS ARTICULOS 5, 6 Y 7 DEL CONVENIO BASICO.

3. LOS PROBLEMAS DERIVADOS DE LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS Y PERJUICIOS, A QUE SE REFIERE EL PARRAFO SEGUNDO DEL ARTICULO 7 DEL CONVENIO BASICO, SERAN REGULADOS EN CADA CASO POR LOS ACUERDOS QUE SE ESTABLEZCAN PARA LA REALIZACION DE LOS PROGRAMAS Y PROYECTOS QUE DESARROLLEN EL PRESENTE ACUERDO.

4. LAS DISPOSICIONES DEL CONVENIO BASICO SERAN APLICABLES PARA LA EJECUCION DEL PRESENTE ACUERDO EN LO NO ESPECIFICADO EN ESTE.

ARTICULO 5

1. AMBAS PARTES PROCURARAN CONCEDER, DENTRO DEL MARCO DE SU LEGISLACION INTERNA, TODAS LAS FACILIDADES NECESARIAS PARA UNA COOPERACION EFECTIVA Y SE COMUNICARAN RECIPROCAMENTE Y SIN DEMORA LAS INFORMACIONES REQUERIDAS AL RESPECTO.

2. AMBAS PARTES GARANTIZARAN A LOS PARTICIPANTES EN LOS PROYECTOS Y PROGRAMAS ACORDADOS PARA EL DESARROLLO DEL PRESENTE ACUERDO LA PROTECCION DE LA LIBERTAD DE INVESTIGACION.

ARTICULO 6

1. PARA LA REALIZACION DE PROGRAMAS Y PROYECTOS DE COOPERACION EN MATERIA DE ENERGIA SOLAR SE PODRA PROCEDER A LA CREACION DE UN CENTRO CONJUNTO HISPANO-ALEMAN.

2. EL ESTADO EN CUYO TERRITORIO SE SITUE EL CENTO CONJUNTO CONCEDERA LAS FACILIDADES POSIBLES PARA LA UTILIZACION DE LOS TERRENOS Y ACONDICIONAMIENTO DE LOS MISMOS, SEGUN SE DETALLA EN EL ANEJO AL PRESENTE ACUERDO.

3. LOS GASTOS ADICIONALES DE ACONDICIONAMIENTO QUE SE PRODUZCAN EN RELACION CON LA EJECUCION DE PROGRAMAS O PROYECTOS CORRERAN A CARGO DE LOS PARTICIPANTES EN LOS MISMOS.

ARTICULO 7

1. EL CENTRO CONJUNTO HISPANO-ALEMAN ESTARA CONSTITUIDO POR UN CONJUNTO DE TERRENOS, SERVICIOS, INSTALACIONES, LABORATORIOS Y DEMAS MEDIOS ADECUADOS PARA LA REALIZACION DE LA COOPERACION.

2. SU FINALIDAD SERA LA REALIZACION DE INVESTIGACIONES, ENSAYOS Y DESARROLLO DE PROYECTOS Y PROGRAMAS EN LAS DISTINTAS AREAS DE APLICACION DE LA ENERGIA SOLAR.

3. LA FINANCIACION DE LOS GASTOS QUE SUPONGA EL CENTRO CONJUNTO SE HARA CON CARGO A LOS PROYECTOS Y PROGRAMAS QUE SE REALICEN EN EL EN LA FORMA QUE ACUERDEN LAS PARTES CONTRATANTES.

4. AL FRENTE DEL CENTRO CONJUNTO FIGURARA UN DIRECTOR, QUE OSTENTARA LA NACIONALIDAD DE LA PARTE EN LA QUE ESTE SITUADO EL CENTO.

ARTICULO 8

1. EN EL CENTRO CONJUNTO SE PROCEDERA A LA INSTALACION Y OPERACION DE UNA ESTACION DE ENSAYO PARA COMPONENTES Y SISTEMAS SOLARES, TAL COMO SE PREVE EN EL PARRAFO 4 A) DEL ARTICULO 2 DE ESTE ACUERDO. TAL ESTACION PODRA TENER CARACTER COMUN A TODOS LOS PROYECTOS Y PROGRAMAS QUE SE DESARROLLEN EN EL CENTRO CONJUNTO.

2. EN EL CENTRO CONJUNTO PODRAN DESARROLLARSE VARIOS PROYECTOS Y PROGRAMAS. PARA CADA UNO DE ELLOS SERA DESIGNADO UN JEFE RESPONSABLE DEL FUNCIONAMIENTO Y ADMINISTRACION DEL PROYECTO O PROGRAMA.

3. CUANDO EN EL CENTRO CONJUNTO SE DESARROLLEN SIMULTANEAMENTE VARIOS PROYECTOS O PROGRAMAS, LOS JEFES DE LOS MISMOS CONSTITUIRAN UNA JUNTA RECTORA PARA EL FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION DE LAS ZONAS COMUNES Y DE LA ESTACION PREVISTA EN EL PARRAFO 1 DE ESTE ARTICULO. LA JUNTA RECTORA ESTARA PRESIDIDA POR EL DIRECTOR DEL CENTRO CONJUNTO, QUE HABRA DE NOMBRARSE CONFORME AL ARTICULO 7.

ARTICULO 9

LA EJECUCION MATERIAL QUE SEA NECESARIA PARA EL DESARROLLO DE LOS PROYECTOS Y PROGRAMAS CONJUNTOS SERA ESTABLECIDA PARA CADA PROYECTO POR LOS DISTINTOS PARTICIPANTES EN EL MISMO, DEBIENDO PRESTAR ATENCION A LAS POSIBILIDADES INDUSTRIALES DEL PAIS DONDE SE REALICE EL PROYECTO.

ARTICULO 10

1. CADA PARTE CONTRATANTE CONCEDERA A LOS COLABORADORES PERMANENTES Y PROVISIONALES DEL CENTRO CONJUNTO, QUE NO OSTENTEN SU NACIONALIDAD, LAS FACILIDADES Y PERMISOS NECESARIOS PARA SU TRABAJO, RESIDENCIA, ENTRADAS, SALIDAS Y TRANSFERENCIAS DE DIVISAS CONFORME A SU LEGISLACION INTERNA Y A LOS CONVENIOS EN VIGOR ENTRE AMBAS PARTES.

2. LAS MISMAS DISPOSICIONES REGIRAN PARA LOS FAMILIARES DE LAS PERSONAS MENCIONADAS EN EL PARRAFO ANTERIOR Y QUE RESIDAN CON ELLOS.

ARTICULO 11

1. EN EL CASO DE QUE SE EXPRESARA POR UN TERCER ESTADO EL DESEO DE PARTICIPAR EN LA COOPERACION CONTEMPLADA EN EL PRESENTE ACUERDO, LAS PARTES CONTRATANTES EXAMINARAN ESTA POSIBILIDAD TENIENDO EN CUENTA EL ESPIRITU DE COOPERACION CIENTIFICA INTERNACIONAL Y, SI HUBIERE LUGAR A ELLO, NEGOCIARAN LAS CONDICIONES NECESARIAS AL EFECTO CON LOS TERCEROS PAISES.

2. EN EL CASO DE QUE INSTITUCIONES OFICIALES U ORGANISMOS PRIVADOS DE TERCEROS PAISES EXPRESARAN EL DESEO DE PARTICIPAR EN LOS PROYECTOS O PROGRAMAS PREVISTOS DENTRO DEL MARCO DE ESTE ACUERDO, O EN VIAS DE EJECUCION, LAS PARTES CONTRATANTES EXAMINARAN ESTA POSIBILIDAD, TENIENDO EN CUENTA EL ESPIRITU DE COOPERACION CIENTIFICA INTERNACIONAL Y DE ACUERDO CON LAS INSTITUCIONES OFICIALES U ORGANISMOS PRIVADOS PARTICIPANTES EN LOS PROGRAMAS O PROYECTOS ESPECIFICOS Y, EN CASO DADO, INICIARAN LAS NEGOCIACIONES NECESARIAS.

ARTICULO 12

1. LAS DIFERENCIAS RELATIVAS A LA INTERPRETACION O APLICACION DEL PRESENTE ACUERDO DEBERAN SER RESUELTAS, EN LO POSIBLE, POR LOS GOBIERNOS DE LAS DOS PARTES CONTRATANTES POR VIA DIPLOMATICA.

2. DE NO PODERSE RESOLVER POR ESTE PROCEDIMIENTO ALGUNA DIFERENCIA EN EL PLAZO DE SEIS MESES, CUALQUIERA DE LAS PARTES CONTRATANTES PODRA EXIGIR POR VIA DIPLOMATICA QUE SE CONSTITUYA UN TRIBUNAL DE ARBITRAJE.

3. EL TRIBUNAL DE ARBITRAJE SE CONSTITUIRA EN CADA CASO NOMBRANDO CADA PARTE CONTRATANTE A UN MIEMBRO Y PROPONIENDO ESTOS, DE COMUN ACUERDO, A OTRA PERSONA COMO PRESIDENTE, QUE SEA SUBDITO DE UN TERCER ESTADO Y QUE SERA NOMBRADO POR LAS PARTES CONTRATANTES. LOS MIEMBROS SERAN NOMBRADOS EN EL PLAZO DE DOS MESES Y EL PRESIDENTE EN EL PLAZO DE TRES MESES, DESPUES DE QUE UNA PARTE CONTRATANTE HAYA COMUNICADO A LA OTRA, POR VIA DIPLOMATICA, QUE QUIERE SOMETER LA DIFERENCIA A UN TRIBUNAL DE ARBITRAJE.

4. SI NO SE OBSERVASEN LOS PLAZOS INDICADOS EN EL PARRAFO 3, A FALTA DE OTRO ACUERDO, CADA PARTE CONTRATANTE PODRA SOLICITAR DEL PRESIDENTE DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL DE JUSTICIA QUE EFECTUE LOS NOMBRAMIENTOS NECESARIOS. EN CASO DE QUE EL PRESIDENTE FUERA SUBDITO DE UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES, O TUVIERA ALGUN OTRO IMPEDIMENTO, EL VICEPRESIDENTE PROCEDERA A HACER LOS NOMBRAMIENTOS. SI TAMBIEN EL VICEPRESIDENTE FUERA SUBDITO DE UNA DE LAS DOS PARTES CONTRATANTES, O ESTUVIERA TAMBIEN IMPEDIDO, EL MIEMBRO DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA QUE LE SIGA EN CATEGORIA Y NO SEA SUBDITO DE CUALQUIERA DE LAS PARTES CONTRATANTES PROCEDERA A HACER LOS NOMBRAMIENTOS.

5. EL TRIBUNAL DE ARBITRAJE DECIDIRA POR MAYORIA DE VOTOS SOBRE LA BASE DE LOS ACUERDOS EXISTENTES ENTRE LAS PARTES CONTRATANTES Y EL DERECHO INTERNACIONAL COMUN. SUS DECISIONES SERAN OBLIGATORIAS. CADA UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES SUFRAGARA LOS GASTOS DE SU MIEMBRO, ASI COMO LOS DE SU REPRESENTACION EN EL PROCEDIMIENTO ANTE EL TRIBUNAL DE ARBITRAJE; LOS GASTOS DEL PRESIDENTE, ASI COMO LOS DEMAS GASTOS, SERAN CUBIERTOS POR AMBAS PARTES CONTRATANTES POR PARTES IGUALES. EL TRIBUNAL DE ARBITRAJE PODRA ADOPTAR UNA REGULACION DISTINTA RESPECTO DE LOS GASTOS. POR LO DEMAS, EL TRIBUNAL DE ARBITRAJE DETERMINARA SU PROPIO PROCEDIMIENTO.

ARTICULO 13

1. LA PARTE CONTRATANTE EN CUYO TERRITORIO SE DESARROLLEN LOS PROYECTOS ASEGURARA, CONFORME A LAS NORMAS DE SU LEGISLACION INTERNA Y A LAS REGLAS ADMITIDAS DEL DERECHO INTERNACIONAL, LA PROTECCION DE LOS BIENES Y PROPIEDADES DE LAS INSTITUCIONES OFICIALES Y ORGANISMOS PRIVADOS DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE RELACIONADOS DIRECTAMENTE CON LAS INSTALACIONES DE LOS PROYECTOS.

2. SI LA COOPERACION CONVENIDA EN EL PRESENTE ACUERDO FUERA TERMINADA, POR CUALQUIER CAUSA, POR AMBAS PARTES CONTRATANTES, O SI UN PARTICIPANTE EN UN PROYECTO O PROGRAMA CONVENIDO CONFORME AL PRESENTE ACUERDO TERMINASE SU COOPERACION EN DICHO PROYECTO, LA PARTE CONTRATANTE EN CUYO TERRITORIO HAYA SIDO DESARROLLADO EL PROYECTO PERMITIRA AL PARTICIPANTE DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE EN DICHO PROGRAMA O PROYECTO LA DISPOSICION LIBRE Y SIN DEMORA SOBRE TODO SU PATRIMONIO, CONSTITUIDO POR SUS BIENES Y DERECHOS. LA PRESENTE DISPOSICION SE APLICARA TAMBIEN A LOS BIENES Y DERECHOS SOBRE LOS QUE EL RESPECTIVO PARTICIPANTE EN EL PROYECTO O PROGRAMA TIENE SOLAMENTE EL PODER DISPOSITIVO.

3. POR SU PARTE, EL ESTADO EN CUYO TERRITORIO SE SITUE EL CENTRO CONJUNTO TENDRA LAS MISMAS FACULTADES RESPECTO DE SU PATRIMONIO.

ARTICULO 14

EL PRESENTE ACUERDO SE APLICARA TAMBIEN AL LAND DE BERLIN, EN TANTO QUE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA NO HAGA UNA DECLARACION EN CONTRARIO AL GOBIERNO DEL REINO DE ESPAÑA, DENTRO DE LOS TRES MESES SIGUIENTES A LA ENTRADA EN VIGOR DEL PRESENTE ACUERDO.

ARTICULO 15

EL PRESENTE ACUERDO SERA APLICADO PROVISIONALMENTE DESDE LA FECHA DE SU FIRMA Y ENTRARA EN VIGOR EN LA FECHA EN QUE AMBAS PARTES CONTRATANTES SE NOTIFIQUEN RECIPROCAMENTE EL CUMPLIMIENTO DE LOS REQUISITOS INTERNOS PARA LA ENTRADA EN VIGOR.

LA DURACION DEL PRESENTE ACUERDO SERA DE CINCO AÑOS, PRORROGABLES TACITAMENTE POR PERIODOS SUCESIVOS DE UN AÑO, SALVO QUE UNA DE LAS PARTES LO DENUNCIE POR ESCRITO AL MENOS SEIS MESES ANTES DEL VENCIMIENTO.

EN CASO DE DENUNCIA DEL PRESENTE ACUERDO, SUS DISPOSICIONES Y LOS ACUERDOS ESTABLECIDOS ENTRE INSTITUCIONES OFICIALES U ORGANISMOS PRIVADOS, DE AMBAS PARTES, SEGUIRAN SIENDO APLICABLES POR EL TIEMPO Y EN EL ALCANCE NECESARIO PARA ASEGURAR LA REALIZACION DE LOS PROYECTOS ACORDADOS CON ANTERIORIDAD A DICHA DENUNCIA.

HECHO EN BONN EL 5 DE DICIEMBRE DE 1978, EN DOS EJEMPLARES, EN IDIOMAS ESPAÑOL Y ALEMAN, HACIENDO FE IGUALMENTE AMBOS TEXTOS.

POR EL GOBIERNO DEL REINO DE ESPAÑA,

EMILIO GARRIGUES DIAZ-CAÑABATE

EMBAJADOR DE ESPAÑA EN BONN

POR EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,

PETER HERMES

SUBSECRETARIO DE ASUNTOS EXTERIORES

U. HAUNSHILD

SUBSECRETARIO DEL MINISTERIO FEDERAL DE INVESTIGACION Y TECNOLOGIA

ANEJO

A) EL ESTADO EN CUYO TERRITORIO SE SITUE EL CENTRO CONJUNTO DEFINIRA EL TERRENO EN QUE SE UBICARA ESTE. EL TERRENO PODRA SER COMPARTIDO CON OTROS PROYECTOS PERO, EN TODO CASO, SE FACILITARA GRATUITAMENTE LA UTILIZACION DE LA PARCELA CORRESPONDIENTE AL CENTRO CONJUNTO.

B) EL ORGANISMO QUE REPRESENTE OFICIALMENTE AL ESTADO EN CUYO TERRITORIO SE SITUE EL CENTRO CONJUNTO REALIZARA, SIN CARGO ALGUNO A LOS PROGRAMAS O PROYECTOS CONJUNTOS, LOS SIGUIENTES TRABAJOS:

1. INFORME GEOLOGICO SOMERO DEL TERRITORIO EN QUE SE UBIQUE EL CENTRO CONJUNTO, EN CASO DE QUE SE CONSIDERE OPORTUNO PARA EL PROYECTO.

2. VIAS PRINCIPALES DE ACONDICIONAMIENTO DENTRO DEL TERRENO.

3. ACOMETIDA DE AGUA Y CANAL DE DESAGUE, ASI COMO LINEA ELECTRICA A LO LARGO DE ESTAS VIAS PRINCIPALES DE ACONDICIONAMIENTO DENTRO DEL TERRENO.

4. LINEA TELEFONICA Y COMUNICACION CON LA RED TELEFONICA NACIONAL A LO LARGO DE ESTAS VIAS PRINCIPALES DE ACONDICIONAMIENTO DENTRO DEL TERRENO.

EL PRESENTE ACUERDO ENTRO EN VIGOR EL 13 DE DICIEMBRE DE 1978, FECHA DE LA ULTIMA DE LAS COMUNICACIONES POR LAS QUE LAS PARTES SE HAN COMUNICADO EL CUMPLIMIENTO DE LAS RESPECTIVAS DISPOSICIONES INTERNAS, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 15 DEL MISMO.

MADRID, 12 DE ENERO DE 1979.-EL SECRETARIO GENERAL TECNICO, JUAN ANTONIO PEREZ-URRUTI MAURA.

Fuente: Boletin Oficial del Estado (BOE) Nº 22 del Jueves 25 de Enero de 1979. Disposiciones generales, Ministerio De Asuntos Exteriores.

Notas

  • Entrada en vigor 13 de diciembre de 1978.
  • Fecha Resolución Ministerio de Asuntos Exteriores: 12 de enero de 1979.

Materias

  • Acuerdos internacionales
  • Alemania
  • Cooperación científica
  • Cooperación técnica
  • Energía solar
  • Investigación científica

Otras ediciones del BOE

<<<Agosto 2024>>>
DLMMJVS
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Ultima edizione del BOE

Ultima edizione del BORME

Ultimos artículos comentados

Ley Orgánica 6/1985, de 1 de julio, del Poder Judi... Artículo 11 Sería bueno que la ley especi...
Ley 34/1998, de 7 de octubre, del sector de hidroc... Artículo 96 es muy interesante conocer la ...