Convenio de 26 de junio de 1968 entre el Estado Español y la República del Senegal, sobre transporte aéreo, firmado en Dakar.

CONVENIO ENTRE ESPA|A Y LA REPUBLICA DEL SENEGAL SOBRE TRANSPORTE AEREO

EL GOBIERNO DE ESPA|A Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL SENEGAL, DESEOSOS DE FAVORECER EL DESARROLLO DE LOS TRANSPORTES AEREOS ENTRE ESPA|A Y LA REPUBLICA DEL SENEGAL Y DE PROSEGUIR EN LA MEDIDA MAS AMPLIA POSIBLE LA COOPERACION INTERNAIONAL EN ESTE TERRENO

DESEOSOS DE APLICAR A ESTOS TRANSPORTES LOS PRINCIPIOS Y LAS DISPOSICIONES DEL CONVENIO RELATIVO A LA AVIACION CIVIL INTERNACIONAL FIRMADO EN CHICAGO EL 7 DE DICIEMBRE DE 1944, HAN CONVENIDO LO SIGUIENTE:

ARTICULO 1

A) CADA PARTE CONTRATANTE CONCEDE A LA OTRA PARTE CONTRATANTE LOS DERECHOS ESPECIFICADOS EN EL PRESENTE CONVENIO CON EL FIN DE ESTABLECER SERVICIOS AEREOS INTERNACIONALES REGULARES EN LAS RUTAS ESPECIFICADAS EN EL ANEJO AL PRESENTE CONVENIO

ESTOS SERVICIOS Y RUTAS SE DENOMINARAS <SERVICIOS CONVENIDOS> Y <RUTAS ESPECIFICADAS>, RESPECTIVAMENTE

B) PARA LA APLICACION DEL PRESENTE CONVENIO Y SU ANEJO

1. LA PALABRA <TERRITORIO> SE ENTIENDE TAL COMO QUEDA DEFINIDA EN EL ARTICULO 2 DEL CONVENIO RELATIVO A LA AVIACION CIVIL INTERNACIONAL

2. LA EXPRESION <AUTORIDADES AERONAUTICAS> SIGNIFICA:

EN LO QUE SE REFIERE AL ESTADO ESPA|OL, EL MINISTERIO EL AIRE, O TODA PERSONA U ORGANISMO DEBIDAMENTE FACULTADO PARA ASUMIR LAS FUNCIONES EJERCIDAS POR DICHO MINISTERIO

EN LO QUE SE REFIERE A LA REPUBLICA DEL SENEGAL, DE MINISTRO CHARGE DES TRANSPORTS AERIENS O TODA PERSONA U ORGANISMO DEBIDAMENTE FACULTADO PARA ASUMIR LAS FUNCIONES EJERCIDAS POR DICHO MINISTERIO

3. LA EXPRESION <EMPRESA DESIGNADA> SIGNIFICA LA EMPRESA DE TRANSPORTES AEREOS QUE LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE UNA PARTE CONTRATANTE HAYAN DESIGNADO NOMINALMENTE COMO EL INSTRUMENTO POR ELLAS ELEGIDO PARA EXPLOTAR LOS DERECHOS DEL TRAFICO PREVISTOS EN EL PRESENTE CONVENIO Y QUE HAYA SIDO ACEPTADA POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE, DE CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO EN LOS ARTICULOS 3 Y 4 SIGUIENTES

ARTICULO 2

LAS EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO DESIGNADAS POR CADA PARTE CONTRATANTE GOZARAN MIENTRAS EXPLOTEN UN SERVICIO CONVENIDO EN UNA RUTA ESPECIFICADA, DE LOS SIGUIENTES DERECHOS:

A) SOBREVOLAR, SIN ATERRIZAR, A TRAVES DEL TERRITORIO DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE

B) HACER ESCALAS EN DICHO TERRITORIO PARA FINES NO COMERCIALES

C) HACER ESCALAS EN LOS PUNTOS DEL TERRITORIO DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE QUE SE ESPECIFIQUEN EN EL CUADRO DE RUTAS QUE FIGURA EN EL ANEJO AL PRESENTE CONVENIO, PARA EMBARCAR Y DESEMBARCAR PASAJERO, CORREO Y CARGA EN TRAFICO INTERNACIONAL, CON EXCLUSION DEL TRAFICO DE CABOTAJE EN DICHO TERRITORIO

D) LAS DOS PARTES CONTRATANTES SE COMPROMETEN RECIPROCAMENTE A RESERVAR EN LO QUE SEA POSIBLE A LAS EMPRESAS DESIGNADAS POR CADA PARTE CONTRATANE EL TRAFICO EN TERCERA Y CUARTA LIBERTAD ENTRE SUS RESPECTIVOS TERRITORIOS

ARTICULO 3

1. CADA UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES TENDRA DERECHO A DESIGNAR, POR ESCRITO A LA OTRA PARTE CONTRATANTE, UNA O MAS EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO PARA QUE EXPLOTEN LOS SERVICIOS CONVENIDOS EN LAS RUTAS ESPECIFICADAS

2. AL RECIBIR DICHA DESIGNACION, LA OTRA PARTE CONTRATANTE DEBERA, CON ARREGLO A LAS DISPOSICIONES DE LOS PARRAFOS 3 Y 4 DEL PRESENTE ARTICULO, CONCEDER SIN DEMORA A LA EMPRESA O EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO DESIGNADAS, LAS AUTORIZACIONES NECESARIAS PARA LA EXPLOTACION

3. CADA UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES TENDRA EL DERECHO DE ANULAR LA DESIGNACION QUE HAYA HECHO DE UNA EMPRESA DE TRANSPORTE AEREO, ASI COMO SUSTITUIRLA POR OTRA EMPRESA DISTINTA, MEDIANTE NOTIFICACION POR ESCRITO A LA OTRA PARTE CONTRATANTE, POR LO MENOS TREINTA (30) DIAS ANTES DE LA ENTRADA EN SERVICIO

4. LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES PODRAN EXIGIR QUE TODA EMPRESA DE TRANSPORTE AEREO DESIGNADA POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE DEMUESTRE, DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DEL CONVENIO DE AVIACION CIVIL INTERNACIONAL (CHICAGO 1944), ESTA EN CONDICIONES DE CUMPLIR CON LAS OBLIGACIONES PRESCRITAS EN LAS LEYES Y REGLAMENTOS, NORMAL Y RAZONABLEMENTE APLICADOS POR DICHAS AUTORIDADES, A LA EXPLOTACION DE LOS SERVICIOS AEREOS INTERNACIONALES

ARTICULO 4

1. CADA UNA DE LAS PARTE CONTRATANTES TENDRA DERECHO A REHUSAR LAS AUTORIZACIONES DE EXPLOTACION MENCIONADAS EN EL PARRAFO 2 DEL ARTICULO 3 CUANDO NO ESTE CONVENCIDA DE QUE UNA PARTE SUSTANCIAL DE LA PROPIEDAD Y EL CONTROL EFECTIVO DE ESTA EMPRESA SE HALLE EN MANOS DE LA PARTE CONTRATANTE QUE HA DESIGNADO A LA EMPRESA O DE SUS NACIONALES

2. CADA UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES SE RESERVA EL DERECHO DE REVOCAR UNA AUTORIZACION DE EXPLOTACION CONCEDIDA A UNA EMPRESA DE TRANSPORTE AEREO DESIGNADA POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE, O DE SUSPENDER EL EJERCICIO POR DICHA EMPRESA DE LOS DERECHOS ESPECIFICADOS EN LOS ARTICULOS 2, 8 Y 9 DEL PRESENTE CONVENIO CUANDO:

A) NO ESTE CONVENCIDA DE QUE UNA PARTE SUSTANCIAL DE LA PROPIEDAD Y EL CONTROL EFECTIVO DE ESTA EMPRESA SE HALLA EN MANOS DE LA PARTE CONTRATANTE QUE HA DESIGNADO A LA EMPRESA O DE SUS NACIONALES

B) ESTA EMPRESA NO CUMPLA LAS LEYES O REGLAMENTOS DE LA PARTE CONTRATANTE QUE CONCEDE ESTOS DERECHOS

C) LA EMPRESA AEREA DEJE DE EXPLOTAR LOS SERVICIOS CONVENIDOS CON ARREGLO A LAS CONDICIONES PRESCRITAS EN EL PRESENTE CONVENIO

A MENOS QUE LA REVOCACION O SUSPENSION NO SEA NECESARIA PARA EVITAR NUEVAS INFRACCIONES DE LAS LEYES O REGLAMENTOS, TAL DERECHO SE EJERCERA SOLAMENTE DESPUES DE EFECTUAR LA CONSULTA PREVISTA EN LOS ARTICULOS 13 Y 14 CON LAOTRA PARTE CONTRATANTE. EN CASO DE FRACASAR TAL CONSULTA, SE RECURRIRA AL ARBITRAJE, DE CONFORMIDAD CON LO PREVISTO EN EL ARTICULO 15

ARTICULO 5

1. LAS AERONAVES UTILIZADAS EN SERVICIOS AEREOS INTERNACIONALES POR LAS EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO DESIGNADAS POR CUALQUIERA DE LAS PARTES CONTRATANTES Y SU EQUIPO HABITUAL, CARBURANTES, LUBRIFICANTES, ASI COMO SUMINISTROS (INCLUSO ALIMENTOS, BEBIDAS Y TABACO) A BORDO DE TALES AERONAVES, ESTARAN EXENTOS DE TODOS LOS DERECHOS DE ADUANA, DE INSPECCION Y OTROS DERECHOS O TASAS AL ENTRAR EN EL TERRITORIO DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE, SIEMPRE QUE ESTE EQUIPO Y PROVISIONES PERMANEZCAN A BORDO DE LA AERONAVE HASTA EL MOMENTO DE SU REEXPORTACION

2. ESTARAN IGUALMENTE EXENTOS DE LOS MISMOS DERECHOS Y TASAS, CON EXCEPCION DEL PAGO POR SERVICIOS PRESTADOS:

A) LOS SUMINISROS DE A BORDO EMBARCADOS EN EL TERRITORIO DE CUALQUIERA DE LAS PARTES CONTRATANTES PARA EL MANTENIMIENTO O REPARACION DE LAS AERONAVEX UTILIZADAS EN LOS SERVICIOS AEREOS INTERNACIONALES POR LAS EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO DESIGNADAS POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE

C) EL COMBUSTIBLE Y LUBRIFICANTES DESTINADOS AL ABASTECIMIENTO DE LAS AERONAVES EXPLOTADAS POR LAS EMPRESAS DE TRANSPORTES AEREOS DESIGNADAS DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE Y DEDICADAS A SERVICIOS INTERNACIONALES, INCLUSO CUANDO ESTOS SUMINISTROS SE CONSUMAN DURANTE EL VUELO SOBRE EL TERRITORIO DE LA PARTE CONTRATANTE EN EL CUAL SE HAYAN EMBARCADO

PODRA EXIGIRSE QUE QUEDEN SOMETIDOS A VIGILANCIA O CONTROL ADUANERO LOS ARTICULOS MENCIONADOS EN LOS SUBPARRAFOS A), B) Y C)

3. EL EQUIPO HABITUAL DE LAS AERONAVES ASI COMO OTROS ARTICULOS Y PROVISIONES QUE SE ENCUENTREN A BORDO DE LAS AERONAVES DE UNA PARTE CONTRATANTE, NO PODRAN DESEMBARCARSE EN EL TERRITORIO DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE, SIN APROBACION DE LAS AUTORIDADES ADUANERAS DE DICHO TERRITORIO. EN TAL CASO, PODRAN MANTENERSE BAJO VIGILANCIA DE DICHAS AUTORIDADES HASTA QUE SEAN REEXPORTADOS O QUE SE DISPONGA DE ELLOS EN FORMA DEBIDAMENTE AUTORIZADA POR LOS SERVICIOS ADUANEROS O QUE HAYAN SIDO OBJETO DE UNA DECLARACION ADUANERA

4. LOS PASAJEROS EN TRANSITO A TRAVES DEL TERRITORIO DE UNA CUALQUIERA DE LAS PARTES CONTRATANTES SOLO ESTARAN SUJETOS A UN SIMPLE CONTROL. EL EQUIPAJE Y LA CARGA EN TRANSITO DIRECTO ESTARAN EXENTOS DE DERECHOS DE ADUANA Y DE OTROS DERECHOS SIMILARES

ARTICULO 6

LOS CERTIFICADOS DE NAVEGABILIDAD, LOS TITULOS DE APTITUD Y LAS LICENCIAS EXPEDIDAS O CONVALIDADAS POR UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES Y NO CADUCADAS, SERAN RECONOVIDAS COMO VALIDAS POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE PARA LA EXPLOTACION DE LAS RUTAS DEFINIDAS EN EL ANEJO DEL PRESENTE CONVENIO. CADA PARTE CONTRATANTE SE RESERVA, NO OBSTANTE, EL DERECHO DE NO RECONOCER LA VALIDEZ PARA EL SOBREVUELO DE SU PROPIO TERRITORIO DE LOS TITULOS DE APTITUD Y DE LAS LICENCIAS EXPEDIDAS A SUS PROPIOS SUBDITOS POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE

ARTICULO 7

1. LAS LEYES Y REGLAMENTOS DE CADA PARTE CONTRATANTE RELATIVOS A LA ENTRADA Y SALIDA DE SU TERRITORIO DE LAS AERONAVES EMPLEADAS EN LA NAVEGACION INTERNACIONAL, O RELATIVOS A LA EXPLOTACION Y A LA NAVEGACION INTERNACIONAL, O RELATIVOS A LA EXPLOTACION Y A LA NAVEGACION DE DICHAS AERONAVES DURANTE SU PERMANENCIA DENTRO DE LOS LIMITES DE SU TERRITORIO SE APLICARAN A LA AERONAVES DE LAS EMPRESAS DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE

2. LOS PASAJEROS, LAS TRIPULACIONES Y LOS EXPEDIDORES DE MERCANCIAS DEBERAN CONFORMARSE, BIEN PERSONALMENTE BIEN POR INTERMEDIO DE UN TERCERO QUE ACTUE EN SU NOMBRE Y REPRESENTACION, A LAS LEYES Y REGLAMENTOS QUE REGULEN, SOBRE EL TERRITORIO DE CADA PARTE CONTRATANTE, LA ENTRADA, LA PERMANENCIA Y LA SALIDA DE PASAJEROS, TRIPULACIONES Y MERCANCIAS, TALES COMO LOS QUE SE APLICAN A LA ENTRADA, A LAS FORMALIDADES DE SALIDA, A LA INMIGRACION, A LAS ADUANAS Y A LAS MEDIDAS DERIVADAS DE LOS REGLAMENTOS SANITARIOS

ARTICULO 8

1. LA EXPLOTACION DE LOS SERVICIOS CONVENIDOS ENTRE EL TERRITORIO ESPA|OL Y EL TERRITORIO SENEGALES Y VICEVERSA, SERVICIOS EXPLOTADOS EN LAS RUTAS QUE FIGURAN EN EL CUADRO DE RUTAS ANEJO AL PRESENTE CONVENIO, CONSTITUYE PARA AMBOS PAISES UN DERECHO FUNDAMENTAL Y PRIMORDIAL

2. AMBAS PARTES CONTRATANTES ESTAN DE ACUERDO EN LA APLICACION DEL PRINCIPIO DE IGUALDAD Y RECIPROCIDAD EN TODO LO RELATIVO AL EJERCICIO DE DERECHOS RESULTANTES DEL PRESENTE CONVENIO

LAS EMPRESAS DESIGNADAS POR AMBAS PARTES CONTRATANTES TENDRAN LA SEGURIDAD DE UN TRATO JUSTO Y EQUITATIVO Y DEBERAN GOZAR DE IGUALES POSIBILIDADES Y DERECHOS Y RESPETAR EL PRINCIPIO DE UNA REPARTICION IGUALITARIA DE LA CAPACIDAD A OFRECER PARA LA EXPLOTACION DE LOS SERVICIOS CONVENIDOS

3. DEBERAN TOMAR EN CONSIDERACION, EN LOS RECORRIDOS COMUNES, SUS INTERESES MUTUOS, A FIN DE NO AFECTAR DE FORMA INDEBIDA LOS SERVICIOS RESPECTIVOS

ARTICULO 9

1. EN CADA UNA DE LAS RUTAS QUE FIGURAN EN EL ANEJO DEL PRESENTE CONVENIO, LOS SERVICIOS CONVENIDOS TENDRAN COMO OBJETIVO PRIMORDIAL LA OBTENCION DE UN COEFICIENTE DE UTILIZACION QUE SE CONSIDERE RAZONABLE CON UNA CAPACIDAD ADAPTADA A LAS NECESIDADES NORMAL Y RAZONABLEMENTE PREVISIBLES DEL TRAFICO AEREO INTERNACIONAL PROCEDENTE O CON DESTINO AL TERRITORIO DE LA PARTE CONTRANTANTE QUE HAYA DESIGNADO A LA EMPRESA QUE EXPLOTA DICHOS SERVICIOS

2. LA O LAS EMPRESAS DESIGNADAS POR UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES PODRA O PODRAN SATISFACER, DENTRO DE LOS LIMITES DE LA CAPACIDAD GLOBAL PREVISTA EN EL PRIMER PARRAFO DEL PRESENTE ARTICULO LAS NECESIDADES DEL TRAFICO ENTRE LOS TERRITORIOS DE TERCEROS ESTADOS SITUADOS EN LAS RUTAS CONVENIDAS Y EL TERRITORIO DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE, TENIENDO EN CUENTA LOS SERVICIOS LOCALES Y REGIONALES

ARTICULO 10

LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE CADA UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES DEBERAN FACILITAR A LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE, SI LES FUESEN SOLICITADAS, LAS ESTADISTICAS PERIODICAS U OTRAS, QUE RAZONABLEMENTE PUEDAN PEDIRSE, CON EL FIN DE VERIFICAR LA CAPACIDAD OFRECIDA EN LOS SERVICIOS CONVENIDOS POR LAS EMPRESAS DESIGNADAS POR LA OTRA PARTE CONTRANTANTE TALES DOCUMENTOS INCLUIRAN, SIEMPRE QUE SEA POSIBLE, TODOS LOS DATOS NECESARIOS PARA DETERMINAR EL VOLUMEN DE TRAFICO DE ESTAS EMPRESAS EN LAS RUTAS ESPECIFICADAS, ASI COMO LA PROCEDENCIA Y DESTINO DE DICHO TRAFICO

ARTICULO 11

1. LAS TARIFAS DE LAS EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO QUE UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES APLIQUE EL TRANSPORTE DESTINADO AL TERRITORIO DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE O PROCEDENTE DEL MIMO SE ESTABLECERAN A NIVELES RAZONABLES, TENIENDO EN CUENTA TODOS LOS FACTORES PERTINENTES, ESPECIALMENTE EL COSTO DE EXPLOTACION, UN BENEFICIO RAZONABLE Y LAS TARIFAS DE LAS OTRAS EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO

2. SI ES POSIBLE, LAS TARIFAS MENCIONADAS EN EL PARRAFO 1. ANTERIOR SERAN FIJADAS DE COMUN ACUERDO POR LAS EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO DESIGNADAS DE AMBAS PARTES CONTRATANTES, PREVIA CONSULTA CON LAS OTRAS EMPRESAS QUE EXPLOTEN TODA LA RUTA O PARTE LA DE MISMA, Y DE SER FACTIBLE, SE LLEGARA A TAL ACUERDO MEDIANTE EL PROCEDIMIENTO DE FIJACION DE TARIFAS ESTABLECIDO POR LA ASOCIACION DE TRANSPORTE AEREO INTERNACIONAL

3. LAS TARIFAS ASI CONVENIDAS SE SOMETERAN A LA APROBACION DE LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE LAS PARTES CONTRATANTES POR LO MENOS TREINTA DIAS ANTES DE LA FECHA PREVISTA PARA QUE ENTREN EN VIGOR. EN CASOS ESPECIALES, PODRA REDUCIRSE ESTE PLAZO, SIEMPRE QUE ESTEN DE ACUERDO DICHAS AUTORIDADES

4. SI LAS EMPRESAS DE TRANSPORTE AEREO DESIGNADAS NO PUEDEN PONERSE DE ACUERDO SOBRE CUALQUIERA DE ESTAS TARIFAS, O SI POR CUALQUIER OTRO MOTIVO NO PUEDE FIJARSE UNA TARIFA SEGUN LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 2 DE ESTE ARTICULO, O SI DURANTE LOS PRIMEROS QUINCE DIAS, DEL PLAZO DE TREINTA DIAS MENCIONADO EN EL PARRAFO 3 DE ESTE ARTICULO, UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES NOTIFICA A LA OTRA PARTE CONTRATANTE SU DESACUERDO CON ALGUNA TARIFA CONVENIDA DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 2 DE ESTE ARTICULO, LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE LAS PARTES CONTRATANTES TRATARAN DE DETERMINAR LA TARIFA DE MUTUO ACUERDO

5. SI LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS NO PUEDEN CONVENIR EN LA APROBACION DE UNA TARIFA CUALQUIERA, SOMETIDA A ELLAS CON ARREGLO AL PARRAFO 3 DE ESTE ARTICULO, NI EN LA FIJACION DE CUALQUIER TARIFA DE ACUERDO CON EL PARRAFO 4, LA CONTROVERSIA SERA RESUELTA DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 15 DEL PRESENTE CONVENIO

6. CON ARREGLO A LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 3 DE ESTE ARTICULO, NINGUNA TARIFA ENTRARA EN VIGOR SI LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES NO LA APRUEBA

7. LAS TARIFAS ESTABLECIDAS DE ACUERDO CON LAS DISPOSICIONES DE ESTE CONVENIO CONTINUARAN EN VIGOR HASTA QUE SE HAYAN FIJADO NUEVAS TARIFAS DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DE ESTE ARTICULO

ARTICULO 12

CADA PARTE CONTRATANTE SE COMPROMETE A ASEGURAR A LA OTRA PARTE CONTRATANTE LA LIBRE TRANSFERENCIA, AL CAMBIO OFICIAL, DE LOS EXCEDENTES DE LOS INGRESOS, RESPECTO A LOS GASTOS OBTENIDOS EN SU TERRITORIO COMO RESULTADO DEL TRANSPORTE DE PASAJEROS, EQUIPAJE, CORREO Y MERCANCIAS REALIZADO POR LA EMPRESA DE TRANSPORTE AEREO DESIGNADA POR LA OTRA PARTE CONTRATANTE

LAS TRANSFERENCIAS ENTRE LAS PARTES CONTRATANTES, CUANDO SE HALLAN REGULADAS POR UN CONVENIO ESPECIAL, SE EFECTUARAN DE ACUERDO CON EL MISMO

ARTICULO 13

SIEMPRE QUE SE ESTIME NECESARIO SE CELEBRARAN CONSULTAS ENTRE LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS DE LAS PARTES CONTRATANTES CON EL FIN DE ASEGURAR, DENTRO DE UN ESPIRITU DE ESTRECHA COLABORACION, LA APLICACION SATISFACTORIA DE LAS DISPOSICIONES DEL PRESENTE CONVENIO Y DE SU ANEJO

ARTICULO 14

1. CUALQUIERA DE LAS PARTES CONTRATANTES PODRA EN TODO MOMENTO SOLICITAR UNA REUNION DE CONSULTA ENTRE LAS AUTORIDADES COMPETENTES DE LAS DOS PARTES CONTRATANTES PARA LA INTERPRETACION, LA APLICACION O MODIFICACIONES DEL PRESENTE CONVENIO

ESTA CONSULTA SE INICIARA A MAS TARDAR DENTRO DE LOS SESENTA (60) DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE RECEPCION DE LA SOLICITUD

LAS MODIFICACIONES QUE SE HALLAN ACORDADO INTRODUCIR EN ESTE CONVENIO ENTRARAN EN VIGOR CUANDO HAYAN SIDO CONFIRMADAS POR CANJE DE NOTAS POR VIA DIPLOMATICA

2. LAS MODIFICACIONES AL ANEJO PODRAN TRATARSE DIRECTAMENTE POR LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS COMPETENTES DE LAS PARTES CONTRATANTES. EL ACUERDO A QUE LLEGUEN SERA CONFIRMADO POR VIA DIPLOMATICA

ARTICULO 15

1. EN CASO DE SURGIR UNA CONTROVERSIA RELATIVA A LA INTERPRETACION O A LA APLICACION DEL PRESENTE CONVENIO QUE NO HAYA PODIDO SER RESUELTA DE ACUERDO CON LAS DISPOSICIONES DE LOS ARTICULOS 13 Y 14, SEA ENTRE LAS AUTORIDADES AERONAUTICAS, SEA ENTRE LOS GOBIERNOS DE LAS PARTES CONTRATANTES, A PETICION DE UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES SE SOMETERA A UN TRIBUNAL ARBITRAL

2. ESTE TRIBUNAL SE COMPONDRA DE TRES MIEMBROS. CADA UNO DE LOS DOS GOBIERNOS DESIGNARA UN ARBITRO. ESTOS DOS ARBITROS SE PONDRAN DE ACUERDO PARA LA DESIGNACION DE UN SUBDITO DE UN TERCER ESTADO COMO PRESIDENTE

SI EN EL PLAZO DE DOS MESES A PARTIR DE LA FECHA EN QUE UNO DE LOS DOS GOBIERNOS HA PROPUESTO EL ARBITRAJE DEL LITIGIO LOS DOS ARBITROS NO HAN SIDO DESIGNADOS, O SI EN EL TRANSCURSO DEL MES SIGUIENTE, LOS ARBITROS NO SE HAN PUESTO DE ACUERDO PARA LA DESIGNACION DE UN PRESIDENTE, CADA PARTE CONTRATANTE PODRA PEDIR AL PRESIDENTE DEL CONSEJO DE LA ORGANIZACION DE AVIACION CIVIL INTERNACIONAL QUE NOMBRE UN ARBITRO O ARBITROS, SEGUN EL CASO

3. EL TRIBUNAL ARBITRAL DECIDE POR MAYORIA DE VOTOS SI NO LOGRA RESOLVER AMISTOSAMENTE EL LITIGIO. SIEMPRE Y CUANDO LAS PARTES CONTRATANTES NO ESTIPULEN NADA EN CONTRA, EL TRIBUNAL ESTABLECE SUS REGLAS DE PROCEDIMIENTO Y DETERMINA SU SEDE

4. LAS PARTES CONTRATANTES SE COMPROMETEN A RESPETAR LA DECISION ARBITRAL, QUE EN TODOS LOS CASOS SERA CONSIDERADA COMO DEFINITIVA

5. SI UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES NO SE CONFORMA CON LAS DECISIONES DE LOS ARBITROS, LA OTRA PARTE CONTRATANTE PODRA, EN TANTO EN CUANTO NO SE CONFORME, LIMITAR, SUSPENDER O REVOCAR LOS DERECHOS O PRIVILEGIOS QUE HAYA CONCEDIDO EN VIRTUD DEL PRESENTE CONVENIO A LA PARTE CONTRATANTE QUE NO SE CONFORMA A LA DECISION ARBITRAL

6. CDA PARTE CONTRATANTE SE HARA CARGO DE LA REMUNERACION DE SU ARBITRO Y DE LA MITAD DE LA REMUNERACION DEL PRESIDENTE DESIGNADO

ARTICULO 16

CUALQUIERA DE LAS PARTES CONTRATANTES PODRA, EN CUALQUIER MOMENTO NOTIFICAR A LA OTRA PARTE CONTRATANTE SU DESEO DE DENUNCIAR EL PRESENTE CONVENIO. ESTA NOTIFICACION SE COMUNICARA SIMULTANEAMENTE A LA ORGANIZACION DE AVIACION CIVIL INTERNACIONAL. LA DENUNCIA SURTIRA EFECTO DOCE (12) MESES DESPUES DE LA FECHA EN QUE RECIBA LA NOTIFICACION DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE, A MENOS QUE DICHA NOTIFICACION SE RETIRE POR ACUERDO MUTUO ANTES DE LA EXPIRACION DE DICHO PLAZO. SI LA PARTE CONTRATANTE NO ACUSASE RECIBO DE DICHA NOTIFICACION, ESTA SE CONSIDERARIA RECIBIDA CATORCE (14) DIAS DESPUES DE QUE LA ORGANIZACION DE AVIACION CIVIL INTERNACIONAL HAYA RECIBIDO LA NOTIFICACION

ARTICULO 17

EN EL CASO DE QUE SE CONCLUYA CUALQUIER CONVENIO MULTILATERAL RELATIVO AL TRANSPORTE AEREO, EL CUAL AFECTASE A LAS DOS PARTES CONTRATANTES, EL PRESENTE CONVENIO SERA MODIFICADO PARA QUE ESTE CONFORME CON LAS DISPOSICIONES DE TAL CONVENIO

ARTICULO 18. CADA UNA DE LAS PARTES CONTRATATES NOTIFICARA A LA OTRA EL CUMPLIMIENTO DE LAS FORMALIDADES CONSTITUCIONALES NECESARIAS PARA LA ENTRADA EN VIGOR DEL PRESENTE CONVENIO Y SU ANEJO, QUE SE APLICARA A PARTIR DE LA FECHA DE LA ULTIMA NOTIFICACION. NO OBSTANTE, LAS PARTES CONTRATANTES CONVIENEN EN APLICAR LAS DISPOSICIONES DEL PRESENTE CONVENIO Y SU ANEJO A PARTIR DE LA FECHA DE SU FIRMA

ARTICULO 19

EL PRESENTE CONVENIO Y SU ANEJO SE COMUNICARAN A LA ORGANIZACION DE AVIACION CIVIL INTERNACIONAL PARA SU REGISTRO

HECHO EN DOBLE EJEMPLAR, EN LENGUAS ESPA|OLA Y FRANCESA, HACIENDO FE AMBOS TEXTOS, EN DAKAR A 26 DE JUNIO DE 1968

POR EL GOBIERNO DE ESPA|A, L. MARTINEZ CAMPOS

POR EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL SENEGAL, MADY CISSOKHO

ANEJO

CUADRO DE RUTAS

I. RUTA ESPA|OLA: LAS PALMAS-DAKAR Y VICEVERSA

II. RUTA SENEGALESA: DAKAR-LAS PALMAS Y VICEVERSA

III. NOTA: EN LAS RUTAS DESCRITAS MAS ARRIBA, LA O LAS EMPRESAS DESIGNADAS POR CADA UNA DE LAS PARTES CONTRATANTES PODRAN, SEGUN SU DESEO, SERVIR UNO O VARIOS PUNTOS EN TERCEROS PAISES, BAJO LA CONDICION DE QUE NO SE EJERCERAN DERECHOS DE TRAFICO ENTRE ESTE O ESTOS PUNTOS Y EL TERRITORIO DE LA OTRA PARTE CONTRATANTE

EL PRESENTE CONVENIO ENTRO EN VIGOR EL 25 DE ABRIL DE 1972, FECHA DE LA ULTIMA DE LAS NOTIFICACIONES PREVISTAS EN SU ARTICULO 18. LAS FECHAS DE LAS NOTIFICACIONES ESPA|OLA Y SENEGALESA SON DE 20 DE MARZO DE 1969 Y 25 DE ABRIL DE 1981.-EL SECRETARIO GENERAL TECNICO, JOSE CUENCA ANAYA.

Fuente: Boletin Oficial del Estado (BOE) Nº 102 del Miércoles 29 de Abril de 1981. Disposiciones generales, Ministerio De Asuntos Exteriores.

Notas

  • Entrada en vigor el 25 de abril de 1972.
  • Fecha Resolución Ministerio de Asuntos Exteriores: 8 de abril de 1981.

Referencias anteriores

  • CITA Protocolo de 24 de septiembre de 1968
  • CITA Convenio de 7 de diciembre de 1944 (Gazeta)

Materias

  • Acuerdos internacionales
  • Senegal
  • Transportes aéreos