Instrumento de Adhesión, de 21 de marzo de 1980, del Convenio Internacional para la Protección de las Obtenciones Vegetales, hecho en París el 2 de diciembre de 1961, y el acta adicional, hecha en Ginebra el 2 de noviembre de 1972.

DON JUAN CARLOS I

REY DE ESPAÑA

APROBADOS POR LAS CORTES GENERALES EL CONVENIO INTERNACIONAL PARA LA PROTECCION DE LAS OBTENCIONES VEGETALES, HECHO EN PARIS EL 2 DE DICIEMBRE DE 1961, Y EL ACTA ADICIONAL MODIFICANDO EL CONVENIO INTERNACIONAL PARA LA PROTECCION DE LAS OBTENCIONES VEGETALES, HECHA EN GINEBRA EL 10 DE NOVIEMBRE DE 1972,

AUTORIZADO POR CONSIGUIENTE PARA PROCEDER A LA ADHESION DE LOS MISMOS,

EXTIENDO EL PRESENTE INSTRUMENTO DE ADHESION, AL EFECTO DE QUE, MEDIANTE SU DEPOSITO, ESPAÑA PASE A SER PARTE DE DICHO CONVENIO, DE CONFORMIDAD CON SU ARTICULO V.

EN FE DE LO CUAL, FIRMO EL PRESENTE, DEBIDAMENTE SELLADO Y REFRENDADO POR EL INFRASCRITO MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES.

DADO EN MADRID A 21 DE MARZO DE 1980.-JUAN CARLOS R.- EL MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES, MARCELINO OREJA AGUIRRE.

CONVENIO INTERNACIONAL PARA LA PROTECCION DE LAS OBTENCIONES VEGETALES, FIRMADO EN PARIS EL 2 DE DICIEMBRE DE 1961

INDICE DE MATERIAS

PREAMBULO:

ARTICULO 1. OBJETO DEL CONVENIO; CONSTITUCION DE UNA UNION; SEDE DE LA UNION.

ART. 2. MODALIDADES DE PROTECCION; SIGNIFICADO DE VARIEDAD.

ART. 3. TRATAMIENTO NACIONAL.

ART. 4. GENEROS Y ESPECIES BOTANICOS QUE DEBEN O PUEDEN PROTEGERSE; RECIPROCIDAD; POSIBILIDAD DE DECLARAR QUE SEAN DE APLICACION LOS ARTICULOS 2 Y 3 DEL CONVENIO DE PARIS PARA LA PROTECCION DE LA PROPIEDAD INDUSTRIAL.

ART. 5. DERECHOS RECONOCIDOS; AMBITO DE LA PROTECCION.

ART. 6. CONDICIONES REQUERIDAS PARA BENEFICIARSE DE LA PROTECCION.

ART. 7. EXAMEN OFICIAL DE LAS NUEVAS VARIEDADES; PROTECCION PROVISIONAL.

ART. 8. DURACION DE LA PROTECCION.

ART. 9. LIMITACIONES EN EL EJERCICIO DE LOS DERECHOS RECONOCIDOS.

ART. 10. CADUCIDAD Y NULIDAD DE LOS DERECHOS.

ART. 11 ELECCION LIBRE DEL ESTADO DE LA UNION EN EL QUE SE DEPOSITE LA PRIMERA SOLICITUD DE PROTECCION; SOLICITUDES EN OTROS ESTADOS DE LA UNION; INDEPENDENCIA DE LA PROTECCION EN LOS DIFERENTES ESTADOS DE LA UNION.

ART. 12. DERECHO DE PRIORIDAD.

ART. 13. DENOMINACION DE NUEVAS VARIEDADES. ART. 14. PROTECCION INDEPENDIENTE DE LA REGLAMENTACION DE PRODUCCION, CERTIFICACION Y COMERCIO.

ART. 15. ORGANOS DE LA UNION.

ART. 16. COMPOSICION DEL CONSEJO; NUMERO DE VOTOS.

ART. 17. ADMISION DE OBSERVADORES A LAS REUNIONES DEL CONSEJO.

ART. 18. PRESIDENTE Y VICEPRESIDENTE DEL CONSEJO.

ART. 19. REUNIONES DEL CONSEJO.

ART. 20. REGLAMENTO INTERIOR DEL CONSEJO; REGLAMENTO FINANCIERO Y ADMINISTRATIVO DE LA UNION.

ART. 21. MISIONES DEL CONSEJO.

ART. 22. MAYORIAS REQUERIDAS EN LAS DECISIONES DEL CONSEJO.

ART. 23. COMETIDOS DE LA OFICINA DE LA UNION; RESPONSABILIDADES DEL SECRETARIO GENERAL; NOMBRAMIENTO DE FUNCIONARIOS.

ART. 24. FUNCION SUPERVISORA DEL GOBIERNO DE LA CONFEDERACION SUIZA.

ART. 25. COOPERACION CON LAS UNIONES ADMINISTRADAS POR EL BIRPI.

ART. 26. FINANZAS.

ART. 27. REVISION DEL CONVENIO.

ART. 28. IDIOMAS UTILIZADOS POR LA OFICINA Y EL CONSEJO.

ART. 29. ARREGLOS PARTICULARES PARA LA PROTECCION DE LAS OBTENCIONES VEGETALES.

ART. 30. APLICACION DEL CONVENIO A NIVEL NACIONAL; ACUERDOS PARTICULARES PARA LA UTILIZACION COMUN DE LOS SERVICIOS DE EXAMEN Y ESTUDIO DE VARIEDADES.

ART. 31. FIRMA Y RATIFICACION; ENTRADA EN VIGOR.

ART. 32. ADHESION AL CONVENIO; ENTRADA EN VIGOR.

ART. 33. COMUNICACION DE LOS GENEROS Y ESPECIES PARA LOS QUE SE PUEDE SOLICITAR LA PROTECCION.

ART. 34. AMBITO TERRITORIAL DE APLICACION.

ART. 35. LIMITACIONES TRANSITORIAS EN LOS REQUISITOS DE NOVEDAD.

ART. 36. NORMAS TRANSITORIAS RELATIVAS A LAS RELACIONES ENTRE LAS DENOMINACIONES DE LAS VARIEDADES Y LAS MARCAS DE FABRICA O DE COMERCIO REGISTRADAS.

ART. 37. MANTENIMIENTO DE LOS DERECHOS ADQUIRIRDOS.

ART. 38. REGLAMENTO PARA CASOS DE LITIGIO.

ART. 39. RESERVAS.

ART. 40. DURACION Y DENUNCIA DEL CONVENIO; CESE DE LA APLICACION DEL CONVENIO A ALGUN TERRITORIO; NOTIFICACION.

ART. 41. ORIGINAL Y COPIAS DEL CONVENIO; IDIOMAS Y VERSIONES OFICIALES DEL CONVENIO.

ANEXO: LISTA CITADA EN EL ARTICULO 4, PARRAFO 3.

LOS ESTADOS CONTRATANTES,

CONVENCIDOS DE LA IMPORTANCIA QUE REVISTE LA PROTECCION DE LAS OBTENCIONES VEGETALES TANTO PARA EL DESARROLLO DE LA AGRICULTURA EN SU TERRITORIO COMO PARA LA SALVAGUARDIA DE LOS INTERESES DE LOS OBTENTORES;

CONSCIENTES DE LOS PROBLEMAS ESPECIALES QUE REPRESENTA EL RECONOCIMIENTO Y PROTECCION DE LOS DERECHOS DE CREACION EN ESTE CAMPO Y ESPECIALMENTE LAS LIMITACIONES QUE PUEDEN PRESENTAR AL LIBRE EJERCICIO DE TALES DERECHOS LAS EXIGENCIAS DEL INTERES PUBLICO;

CONSIDERANDO QUE ES ALTAMENTE DESEABLE QUE ESTOS PROBLEMAS A LOS CUALES NUMEROSOS ESTADOS CONCEDEN LEGITIMA IMPORTANCIA SEAN RESUELTOS POR CADA UNO DE ELLOS CONFORME A PRINCIPIOS UNIFORMES Y CLARAMENTE DEFINIDOS;

DESEOSOS DE CONSEGUIR SOBRE ESTOS PRINCIPIOS UN ACUERDO QUE SEA SUSCEPTIBLE DE RECIBIR LA ADHESION DE OTROS ESTADOS QUE TENGAN LAS MISMAS PREOCUPACIONES;

ACUERDAN LO QUE SIGUE:

ARTICULO 1

(OBJETO DEL CONVENIO; CONSTITUCION DE UNA UNION; SEDE DE LA UNION)

1) EL PRESENTE CONVENIO TIENE COMO OBJETO RECONOCER Y GARANTIZAR AL OBTENTOR DE UNA VARIEDAD VEGETAL NUEVA, O A SU CAUSAHABIENTE, UN DERECHO CUYO ALCANCE Y MODALIDADES DE EJERCICIO SE DEFINEN A CONTINUACION.

2) LOS ESTADOS PARTICIPES DEL PRESENTE CONVENIO, QUE A CONTINUACION SE DENOMINAN ESTADOS DE LA UNION, CONSITUYEN ENTRE ELLOS UNA UNION PARA LA PROTECCION DE LAS OBTENCIONES VEGETALES.

3) LA SEDE LA UNION Y DE SUS ORGANOS PERMANENTES RADICA EN GINEBRA.

ARTICULO 2

(MODALIDADES DE PROTECCION; SIGNIFICADO DE VARIEDAD)

1) CADA ESTADO DE LA UNION PUEDE RECONOCER EL DERECHO DEL OBTENTOR PREVISTO POR EL PRESENTE CONVENIO POR LA CONCESION DE UN TITULO DE PROTECCION PARTICULAR O DE UNA PATENTE. NO OBSTANTE, TODO ESTADO DE LA UNION CUYA LEGISLACION NACIONAL ADMITA LA PROTECCION EN AMBAS FORMAS DEBE APLICAR SOLAMENTE UNA DE ELLAS A UN MISMO GENERO O UNA MISMA ESPECIE BOTANICA.

2) LA PALABRA VARIEDAD, A EFECTOS DE LO ESTABLECIDO EN EL PRESENTE CONVENIO, SE APLICA A TODO CULTIVAR, CLON, LINEA, ESTIRPE O HIBRIDO SUSCEPTIBLE DE SER CULTIVADO, Y QUE CUMPLA LOS REQUISITOS DE LOS APARTADOS C) Y D) DEL PARRAFO 1) DEL ARTICULO 6.

ARTICULO 3

(TRATAMIENTO NACIONAL)

1) LAS PERSONAS NATURALES Y JURIDICAS CON DOMICILIO O RESIDENCIA EN UNO DE LOS ESTADOS DE LA UNION GOZARAN EN LOS OTROS ESTADOS DE LA UNION, EN LO QUE AL RECONOCIMIENTO Y A LA PROTECCION DEL DERECHO DE OBTENER SE REFIERE, DEL TRATAMIENTO QUE LAS LEYES RESPECTIVAS DE DICHOS ESTADOS CONCEDEN O VAN A CONCEDER A SUS PROPIOS CIUDADANOS, SIN PERJUICIO DE LOS DERECHOS ESPECIALMENTE PREVISTOS POR EL PRESENTE CONVENIO Y A CONDICION DE CUMPLIR LAS CONDICIONES Y FORMALIDADES IMPUESTAS A DICHOS CIUDADANOS.

2) LOS SUBDITOS DE LOS ESTADOS DE LA UNION QUE NO TENGAN DOMICILIO O RESIDENCIA EN UNO DE DICHOS ESTADOS, GOZARAN IGUALMENTE DE LOS MISMOS DERECHOS, A CONDICION DE SATISFACER LAS OBLIGACIONES QUE PUEDEN SERLES IMPUESTAS CON VISTAS A PERMITIR EL EXAMEN DE LAS VARIEDADES NUEVAS QUE AQUELLAS HAYAN OBTENIDO, ASI COMO EL CONTROL DE SU MULTIPLICACION.

ARTICULO 4

(GENEROS Y ESPECIES BOTANICAS QUE DEBEN O PUEDEN PROTEGERSE; RECIPROCIDAD; POSIBILIDAD DE DECLARAR QUE SEAN DE APLICACION LOS ARTICULOS 2 Y 3 DEL CONVENIO DE PARIS PARA LA PROTECCION DE LA PROPIEDAD INDUSTRIAL)

1) EL PRESENTE CONVENIO ES APLICABLE A TODOS LOS GENEROS Y ESPECIES BOTANICOS.

2) LOS ESTADOS DE LA UNION SE COMPROMETEN A TOMAR TODAS LAS MEDIDAS NECESARIAS PARA APLICAR PROGRESIVAMENTE LAS DISPOSICIONES DEL PRESENTE CONVENIO AL MAYOR NUMERO POSIBLE DE GENEROS Y ESPECIES BOTANICOS.

3) EN EL MOMENTO DE LA ENTRADA EN VIGOR DEL CONVENIO EN SU TERRITORIO, CADA ESTADO DE LA UNION APLICA LAS DISPOSICIONES DEL CONVENIO A UN MINIMO DE CINCO GENEROS DE LOS QUE FIGURAN EN LA LISTA ANEJA AL CONVENIO.

SE COMPROMETE ADEMAS A PLICAR DICHAS DISPOSICIONES A OTROS GENEROS DE LA LISTA EN LOS PERIODOS DE TIEMPO SIGUIENTES, CONTADOS A PARTIR DE LA ENTRADA EN VIGOR DEL CONVENIO EN SU TERRITORIO:

A) EN UN PLAZO DE TRES AÑOS, A DOS GENEROS POR LO MENOS;

B) EN UN PLAZO DE SEIS AÑOS, A CUATRO GENEROS POR LO MENOS

C) EN UN PLAZO DE OCHO AÑOS, A TODOS LOS GENEROS QUE FIGURAN EN LA LISTA.

4) EN CUANTO A LOS GENEROS Y ESPECIES QUE NO FIGURAN EN DICHA LISTA, CADA ESTADO DE LA UNION QUE PROTEJA UNO DE ESOS GENEROS O ESPECIES TIENE LA FACULTAD YA SEA DE LIMITAR EL BENEFICIO DE DICHA PROTECCION A LOS CIUDADANOS DE LOS ESTADOS DE LA UNION QUE PROTEJAN DICHO GENERO O ESPECIE, ASI COMO A LAS PERSONAS NATURALES O JURIDICAS CON DOMICILIO O RESIDENCIA EN UNO DE ESOS ESTADOS, O BIEN EXTENDER EL BENEFICIO DE DICHA PROTECCION A LOS CIUDADANOS DE OTROS ESTADOS DE LA UNION O DE LOS ESTADOS MIEMBROS DE LA UNION DE PARIS PARA LA PROTECCION DE LA PROPIEDAD INDUSTRIAL, ASI COMO A LAS PERSONAS NATURALES O JURIDICAS CON DOMICILIO O RESIDENCIA EN UNO DE ESOS ESTADOS.

5) CADA ESTADO DE LA UNION PUEDE, EN EL MOMENTO DE LA FIRMA DEL PRESENTE CONVENIO O DEL DEPOSITO DE SU INSTRUMENTO DE RATIFICACION O DE ADHESION DECLARAR QUE APLICARA, EN LO QUE A LA PROTECCION DE LAS OBTENCIONES VEGETALES SE REFIERE, LOS ARTICULOS 2 Y 3 DEL CONVENIO DE PARIS PARA LA PROTECCION DE LA PROPIEDAD INDUSTRIAL.

ARTICULO 5

(DERECHOS RECONOCIDOS AMBITO DE LA PROTECCION)

1) EL DERECHO CONCEDIDO AL OBTENTOR DE UNA VARIEDAD NUEVA O A SU CAUSAHABIENTE TIENE COMO EFECTO SOMETER A SU AUTORIZACION PREVIA LA PRODUCCION CON FINES COMERCIALES, DEL MATERIAL DE REPRODUCCION O DE MULTIPLICACION VEGETATIVA, EN SU CALIDAD DE TAL, DE DICHA VARIEDAD NUEVA, ASI COMO LA PUESTA A LA VENTA Y LA COMERCIALIZACION DE ESE MATERIAL. EL MATERIAL DE MULTIPLICACION VEGETATIVA ABARCA LAS PLANTAS ENTERAS. EL DERECHO DEL OBTENTOR SE EXTIENDE A LAS PLANTAS ORNAMENTALES O A LAS PARTES DE DICHAS PLANTAS QUE NORMALMENTE SON COMERCIALIZADAS PARA FINES DISTINTOS DE LA MULTIPLICACION, EN EL CASO DE QUE SE UTILICEN COMERCIALMENTE COMO MATERIAL DE MULTIPLICACION CON VISTAS A LA PRODUCCION DE PLANTAS ORNAMENTALES O DE FLOR CORTADA.

2) EL OBTENTOR O SU CAUSAHABIENTE PUEDE SUBORDINAR SU AUTORIZACION A CONDCIONES POR EL DEFINIDAS.

3) LA AUTORIZACION DEL OBTENTOR O DE SU CAUSAHABIENTE NO ES NECESARIA PARA EMPLEAR LA VARIEDAD NUEVA COMO ORIGEN INICIAL DE VARIACION CON VISTAS A LA CREACION DE OTRAS VARIEDADES NUEVAS, NI PARA LA COMERCIALIZACION DE ESTAS. EN CAMBIO, SE REQUIERE DICHA AUTORIZACION CUANDO SE HACE NECESARIO EL EMPLEO REPETIDO DE LA NUEVA VARIEDAD PARA LA PRODUCCION COMERCIAL DE OTRA VARIEDAD.

4) CADA ESTADO DE LA UNION, BIEN SEA EN SU PROPIA LEGISLACION O EN ACUERDOS PARTICULARES TALES COMO LOS QUE SE MENCIONAN EN EL ARTICULO 29, PUEDE CONCEDER A LOS OBTENTORES, PARA CIERTOS GENEROS O ESPECIES BOTANICOS, UN DERECHO MAS EXTENSO QUE EL QUE SE DEFINE EN EL PRIMER PARRAFO DEL PRESENTE ARTICULO, EL CUAL PUEDE ESPECIALMENTE EXTENDERSE HASTA EL PRODUCTO COMERCIALIZADO. UN ESTADO DE LA UNION QUE CONCEDA TAL DERECHO TIENE LA FACULTAD DE LIMITAR SU BENEFICIO A LOS SUBDITOS DE LOS ESTADOS DE LA UNION QUE CONCEDAN UN DERECHO IDENTICO, ASI COMO A LAS PERSONAS NATURALES O JURIDICAS CON DOMICILIO O RESIDENCIA EN UNO DE DICHOS ESTADOS.

ARTICULO 6

(CONDICIONES REQUERIDAS PARA BENEFICIARSE DE LA PROTECCION)

1) EL OBTENTOR DE UNA VARIEDAD NUEVA, O SU CAUSAHABIENTE, GOZARAN DE LA PROTECION PREVISTA POR EL PRESENTE CONVENIO CUANDO SE SATISFACEN LAS CONDICIONES SIGUIENTES:

A) SEA CUAL FUERA EL ORIGEN, ARTIFICIAL O NATURAL, DE LA VARIACION INICIAL QUE HA DADO LUGAR A LA VARIEDAD NUEVA, ESTA DEBE PODER DISTINGUIRSE CLARAMENTE, POR UNO O VARIOS CARACTERES IMPORTANTES, DE CUALQUIER OTRA VARIEDAD CUYA EXISTENCIA, EN EL MOMENTO EN QUE SE SOLICITE LA PROTECCION, SEA NOTORIAMENTE CONOCIDA. ESTA NOTORIEDAD PUEDE ESTABLECERSE POR DIVERSAS REFERENCIAS, TALES COMO, CULTIVO O COMERCIALIZACION YA EN CURSO, INSCRIPCION EFECTUADA O EN TRAMITE EN UN REGISTRO OFICIAL DE VARIEDADES, PRESENCIA EN UNA COLECCION DE REFERENCIA O DESCRIPCION PRECISA EN UNA PUBLICACION.

LOS CARACTERES QUE PERMITEN DEFINIR Y DISTINGUIR UNA VARIEDAD NUEVA PUEDEN SER DE NATURALEZA MORFOLOGICA O FISIOLOGICA. EN TODOS LOS CASOS, DEBEN PODER SER DESCRITOS Y RECONOCIDOS CON PRECISION.

B) EL HECHO DE QUE UNA VARIEDAD HAYA FIGURADO EN ENSAYOS, HAYA SIDO PRESENTADA A INSCRIPCION O INSCRITA EN UN REGISTRO OFICIAL, NO PUEDE EMPLEARSE COMO OBJECION AL OBTENTOR DE DICHA VARIEDAD O A SU CAUSAHABIENTE.

EN EL MOMENTO DE SOLICITARSE SU PROTECCION EN UN ESTADO DE LA UNION, LA NUEVA VARIEDAD NO DEBE HABER SIDO OFRECIDA EN VENTA O COMERCIALIZADA CON EL CONSENTIMIENTO DEL OBTENTOR O DE SU CAUSAHABIENTE, EN EL TERRITORIO DE DICHO ESTADO, NI POR UN PERIODO ANTERIOR O SUPERIOR A CUATRO AÑOS EN EL TERRITORIO DE CUALQUIER OTRO ESTADO.

C) LA VARIEDAD NUEVA DEBE SER SUFICIENTEMENTE HOMOGENEA, TENIENDO EN CUENTA LAS PARTICULARIDADES QUE PRESENTE SU REPRODUCCION SEXUAL O SU MULTIPLICACION VEGETATIVA.

D) LA VARIEDAD NUEVA DEBER SER ESTABLE EN SUS CARACTERES ESENCIALES, ES DECIR, DEBE PERMANECER CONFORME A SU DEFINICION DESPUES DE REPRODUCCIONES O MULTIPLICACIONES SUCESIVAS O, CUANDO EL OBTENTOR HAYA DEFINIDO UN CICLO PARTICULAR DE REPRODUCCION O DE MULTIPLICACION AL FINAL DE CADA CICLO.

E) LA VARIEDAD NUEVA DEBE RECIBIR UNA DENOMINACION CONFORME A LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 13.

2) LA CONCESION DE PROTECCION A UNA VARIEDAD NUEVA SOLAMENTE PUEDE DEPENDER DE LAS CONDICIONES MENCIONADAS ANTERIORMENTE, SIEMPRE QUE EL OBTENTOR O SU CAUSAHABIENTE HAYAN SATISFECHO LAS FORMALIDADES PREVISTAS POR LA LEGISLACION NACIONAL DE CADA PAIS, INCLUSO EL PAGO DE LAS TASAS.

ARTICULO 7

(EXAMEN OFICIAL DE LAS NUEVAS VARIEDADES; PROTECCION PROVISIONAL)

1) SE CONCEDE LA PROTECCION DESPUES DE UN EXAMEN DE LA VARIEDAD NUEVA EN FUNCION DE LOS CRITERIOS DEFINIDOS EN EL ARTICULO 6. ESTE EXAMEN DEBE SER APROPIADO A CADA GENERO O ESPECIE BOTANICO, TENIENDO EN CUENTA SU SISTEMA HABITUAL DE REPRODUCCION O DE MULTIPLICACION.

2) A LA VISTA DE DICHO EXAMEN, LOS SERVICIOS COMPETENTES DE CADA PAIS PUEDEN EXIGIR DEL OBTENTOR O DE SU CAUSAHABIENTE TODOS LOS DOCUMENTOS, INFORMACIONES, PLANTONES O SEMILLAS NECESARIOS.

3) DURANTE EL PERIODO COMPRENDIDO ENTRE EL DEPOSITO DE LA SOLICITUD DE PROTECCION DE UNA VARIEDAD NUEVA Y LA DECISION CORRESPONDIENTE, CUALQUIER ESTADO DE LA UNION PUEDE TOMAR MEDIDAS DESTINADAS A DEFENDER AL OBTENTOR O A SU CAUSAHABIENTE CONTRA MANIOBRAS ABUSIVAS DE TERCEROS.

ARTICULO 8

(DURACION DE LA PROTECCION)

1) EL DERECHO OTORGADO AL OBTENTOR DE UNA VARIEDAD NUEVA O A SU CAUSAHABIENTE TIENE UNA DURACION LIMITADA. ESTA NO PUEDE SER INFERIOR A QUINCE AÑOS. PARA PLANTAS TALES COMO LAS VIÑAS, ARBOLES FRUTALES Y SUS PORTAINJERTOS, ARBOLES FORESTALES O ARBOLES ORNAMENTALES, ESTA DURACION MINIMA ES DE DIECIOCHO AÑOS.

2) LA DURACION DE LA PROTECION EN UN ESTADO DE LA UNION SE ENTIENDE A PARTIR DE LA FECHA DE LA ENTREGA DEL TITULO DE PROTECCION.

3) CADA ESTADO DE LA UNION TIENE LA FACULTAD DE ADOPTAR DURACIONES DE PROTECCION MAS LARGAS QUE LAS MENCIONADAS, ASI COMO DE FIJAR DURACIONES DIFERENTES PARA CIERTAS CATEGORIAS DE VEGETALES, TENIENDO EN CUENTA, EN PARTICULAR, LAS EXIGENCIAS DE LA REGLAMENTACION SOBRE LA PRODUCCION Y EL COMERCIO DE SEMILLAS Y PLANTONES.

ARTICULO 9

(LIMITACIONES EN EL EJERCICIO DE LOS DERECHOS RECONOCIDOS)

EL LIBRE EJERCICIO DEL DERECHO EXCLUSIVO CONCEDIDO AL OBTENTOR O A SU CAUSAHABIENTE SOLO PUEDE LIMITARSE POR RAZONES DE INTERES PUBLICO.

CUANDO ESTA LIMITACION TIENE LUGAR CON VISTAS A ASEGURAR LA DIFUSION DE LAS VARIEDADES NUEVAS, EL ESTADO DE LA UNION INTERESADO DEBE TOMAR TODAS LAS MEDIDAS NECESARIAS PARA QUE EL OBTENTOR O SU CAUSAHABIENTE RECIBAN UNA REMUNERACION JUSTA.

ARTICULO 10

(CADUCIDAD Y NULIDAD DE LOS DERECHOS)

1) SERA DECLARADO NULO EL DERECHO DEL OBTENTOR, EN CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DE LA LEGISLACION NACIONAL DE CADA ESTADO DE LA UNION, SI SE COMPRUEBA QUE LAS CONDICIONES FIJADASA EN LOS APARTADOS A) Y B) DEL PARRAFO 1) DEL ARTICULO 6 NO FUERON EFECTIVAMENTE CUMPLIDAS EN EL MOMENTO DE LA ENTREGA DEL TITULO DE PROTECCION.

2) SERA PRIVADO DE SU DERECHO EL OBTENTOR O SU CAUSAHABIENTE QUE NO ESTA EN CONDICIONES DE PRESENTAR A LA AUTORIDAD COMPETENTE EL MATERIAL DE REPRODUCCION O DE MULTIPLICACION QUE PERMITA OBTENER LA VARIEDAD NUEVA CON SUS CARACTERES MORFOLOGICOS Y FISIOLOGICOS, TAL COMO HAYAN SIDO DEFINIDOS EN EL MOMENTO DE SU CONCESION.

3) PODRA SER PRIVADO DE SU DERECHO EL OBTENTOR O SU CAUSAHABIENTE:

A) QUE NO PRESENTE A LA AUTORIDAD COMPETENTE, EN UN PLAZO PRESCRITO Y DESPUES DE SER INSTADO A ELLO, EL MATERIAL DE REPRODUCCION O DE MULTIPLICACION, LOS DOCUMENTOS E INFORMACIONES ESTIMADOS NECESARIOS PARA EL CONTROL DE LA VARIEDAD NUEVA, O QUE NO PERMITA LA INSPECCION DE LAS MEDIDAS TOMADAS CON VISTAS A LA CONSERVACION DE LA VARIEDAD;

B) QUE NO HAYA HECHO EFECTIVO, EN EL PLAZO PRESCRITO, EL IMPORTE DE LAS TASAS DEBIDAS, LLEGADO EL CASO, PARA EL MANTENIMIENTO EN VIGOR DE SUS DERECHOS.

4) NO PODRA ANULARSE EL DERECHO DEL OBTENTOR, Y ESTE O SU CAUSAHABIENTE NO PODRAN SER DESPROVISTOS DE SU DERECHO POR MOTIVOS DISTINTOS DE LOS MENCIONADOS EN EL PRESENTE ARTICULO.

ARTICULO 11

(ELECCION LIBRE DEL ESTADO DE LA UNION EN EL QUE SE DEPOSITE LA PRIMERA SOLICITUD DE PROTECCION; SOLICITUDES EN OTROS ESTADOS DE LA UNION; INDEPENDENCIA DE LA PROTECCION EN LOS DIFERENTES ESTADOS DE LA UNION)

1) EL OBTENTOR O SU CAUSAHABIENTE TIENEN LA FACULTAD DE ELEGIR EL ESTADO DE LA UNION EN EL CUAL VAN A SOLICITAR POR PRIMERA VEZ LA PROTECCION DE SU DERECHO SOBRE UNA VARIEDAD NUEVA.

2) EL OBTENTOR O SU CAUSAHABIENTE PUEDEN PEDIR A OTROS ESTADOS DE LA UNION LA PROTECCION DE SU DERECHO SIN ESPERAR A QUE LES HAYA SIDO ENTREGADO UN TITULO DE PROTECCION POR EL ESTADO DE LA UNION EN EL CUAL SE HA HECHO LA PRIMERA SOLICITUD.

3) LA PROTECCION SOLICITADA EN DIFERENTES ESTADOS DE LA UNION POR PERSONAS NATURALES O JURIDICAS ADMITIDAS BAJO EL BENEFICIO DEL PRESENTE CONVENIO ES INDEPENDIENTE DE LA PROTECION OBTENIDA PARA LA MISMA VARIEDAD NUEVA EN LOS OTROS ESTADOS PERTENECIENTES O NO A LA UNION.

ARTICULO 12

(DERECHO DE PRIORIDAD)

1) EL OBTENTOR O SU CAUSAHABIENTE QUE HAYAN DEPOSITADO REGULARMENTE UNA SOLICITUD PARA OBTENER LA PROTECCION DE UNA VARIEDAD NUEVA EN UNO DE LOS ESTADOS DE LA UNION, GOZARAN PARA EFECTUAR EL DEPOSITO EN LOS OTROS ESTADOS DE LA UNION, DE UN DERECHO DE PRIORIDAD DURANTE UN PERIODO DE DOCE MESES. ESTE PERIODO COMENZARA A CONTARSE A PARTIR DE LA FECHA DE DEPOSITO DE LA PRIMERA SOLICITUD. NO ESTA COMPRENDIDO EN ESTE PERIODO EL DIA EN QUE SE HA REALIZADO EL DEPOSITO.

2) PARA GOZAR DE LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO PRECEDENTE, EL NUEVO DEPOSITO DEBE INCLUIR UNA PETICION DE PROTECCION DE LA OBTENCION, LA REIVINDICACION DE LA PRIORIDAD DE LA PRIMERA SOLICITUD Y, DENTRO DE UN PLAZO DE TRES MESES, UNA COPIA DE LOS DOCUMENTOS QUE CONSTITUYEN ESTA SOLICITUD, CERTIFICADA CONFORME POR LA ADMINISTRACION QUE LA HAYA RECIBIDO.

3) EL OBTENTOR O SU CAUSAHABIENTE DISPONEN DE UN PERIODO DE CUATRO AÑOS, DESPUES DEL VENCIMIENTO DEL PLAZO DE PRIORIDAD, PARA SUMINISTRAR AL ESTADO DE LA UNION EN EL CUAL HAN DEPOSITADO UNA PETICION DE PROTECCION EN LAS CONDICIONES PREVISTAS EN EL PARRAFO 2), LOS DOCUMENTOS COMPLEMENTARIOS Y EL MATERIAL REQUERIDO POR LAS LEYES Y REGLAMENTOS DE DICHO ESTADO.

4) NO SON OPONIBLES A LA SOLICITUD EFECTUADA EN LAS CONDICIONES MENCIONADAS LOS HECHOS OCURRIDOS EN EL PERIODO FIJADO EN EL PARRAFO 1), TALES COMO OTRO DEPOSITO, LA PUBLICACION DEL OBJETO DE LA SOLICITUD O SU EXPLOTACION. ESTOS HECHOS NO PUEDEN DAR LUGAR A NINGUN DERECHO EN BENEFICIO DE TERCEROS NI A POSESIONES PERSONALES.

ARTICULO 13

(DENOMINACION DE NUEVAS VARIEDADES)

1) UNA VARIEDAD NUEVA DEBERA SER DESIGNADA POR UNA DENOMINACION.

2) ESTA DENOMINACION DEBERA PERMITIR IDENTIFICAR LA VARIEDAD NUEVA; NO DEBE COMPONERSE UNICAMENTE DE CIFRAS.

LA DENOMINACION NO DEBE SER SUSCEPTIBLE DE INDUCIR A ERROR O DE PRESTAR A CONFUSION SOBRE LAS CARACTERISTICAS, EL VALOR O LA IDENTIDAD DE LA VARIEDAD NUEVA O SOBRE LA IDENTIDAD DEL OBTENTOR. EN PARTICULAR, DEBE SER DISTINTA DE CUALQUIER DENOMINACION QUE DESIGNE, EN UNO CUALQUIERA DE LOS ESTADOS DE LA UNION, LAS VARIEDADES PREEXISTENTES DE LA MISMA ESPECIE BOTANICA O DE UNA ESPECIE SEMEJANTE.

3) NO SE PERMITIRA AL OBTENTOR O A SU CAUSAHABIENTE DEPOSITAR COMO DENOMINACION DE UNA VARIEDAD NUEVA UNA DESIGNACION PARA LA CUAL SE BENEFICIE, EN UN ESTADO DE LA UNION, DE LA PROTECCION CONCEDIDA A LAS MARCAS DE FABRICA O DE COMERCIO, Y QUE ABARQUE PRODUCTOS IDENTICOS O SEMEJANTES DE ACUERDO CON LA LEGISLACION SOBRE MARCAS, NI TAMPOCO UNA DESIGNACION SUSCEPTIBLE DE CREAR CONFUSION CON DICHA MARCA, SALVO SI SE COMPROMETE A RENUNCIAR A SU DERECHO A LA MARCA CUANDO INTERVENGA EL REGISTRO DE LA DENOMINACION DE LA VARIEDAD NUEVA.

SI A PESAR DE ELLO EL OBTENTOR O SU CAUSAHABIENTE EFECTUAN EL DEPOSITO DE LA DENOMINACION, EN CUANTO ESTA ESTE REGISTRADA YA NO PODRAN BENEFICIARSE DEL DERECHO A LA MARCA DE FABRICA O DE COMERCIO PARA LOS PRODUCTOS MENCIONADOS.

4) LA DENOMINACION DE LA VARIEDAD NUEVA SERA DEPOSITADA POR EL OBTENTOR O SU CAUSAHABIENTE EN EL SERVICIO PREVISTO EN EL ARTICULO 30. SI SE COMPRUEBA QUE ESTA DENOMINACION NO RESPONDE A LAS EXIGENCIAS DE LOS PARRAFOS PROCEDENTES, EL SERVICIO SE NEGARA A REGISTRARLA Y EXIGIRA QUE EL OBTENTOR O SU CAUSAHABIENTE PROPONGAN, EN UN PLAZO DADO, OTRA DENOMINACION. SE REGISTRARA LA DENOMINACION AL MISMO TIEMPO QUE SE ENTREGA EL TITULO DE PROTECCION DE ACUERDO CON LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 7.

5) UNA VARIEDAD NUEVA DEBERA SER DEPOSITADA CON LA MISMA DENOMINACION EN TODOS LOS ESTADOS DE LA UNION. EL SERVICIO COMPETENTE PARA LA ENTREGA DEL TITULO DE PROTECCION EN CADA UNO DE LOS ESTADOS ESTA OBLIGADO A REGISTRAR LA DENOMINACION ASI DEPOSITADA, SALVO QUE COMPRUEBE LA INCONVENIENCIA DE ESTA DENOMINACION EN DICHO ESTADO. EN ESE CASO, PUEDE EXIGIR QUE EL OBTENTOR O SU CAUSAHABIENTE PROPONGAN UNA TRADUCCION DE LA DENOMINACION INICIAL U OTRA DENOMINACION CONVENIENTE.

6) CUANDO SE DEPOSITA LA DENOMINACION DE UNA VARIEDAD NUEVA EN EL SERVICIO COMPETENTE DE UN ESTADO DE LA UNION, ESTE LA COMUNICARA A LA OFICINA DE LA UNION PREVISTA EN EL ARTICULO 15, LA CUAL INFORMARA SOBRE ELLO A LOS SERVICIOS COMPETENTES DE LOS OTROS ESTADOS DE LA UNION. CUALQUIER ESTADO DE LA UNION PODRA TRANSMITIR, POR MEDIO DE DICHA OFICINA, SUS EVENTUALES OBJECIONES AL ESTADO QUE HA HECHO LA COMUNICACION.

EL SERVICIO COMPETENTE DE CADA ESTADO DE LA UNION NOTIFICARA TODO REGISTRO DE DENOMINACION DE UNA VARIEDAD NUEVA Y TODA NEGATIVA DE REGISTRO A LA OFICINA DE LA UNION, LA CUAL INFORMARA ELLO A LOS SERVICIOS COMPETENTES DE LOS OTROS ESTADOS DE ESTA UNION. LA OFICINA PONDRA IGUALMENTE LOS REGISTROS EN CONOCIMIENTO DE LOS ESTADOS MIEMBROS DE LA UNION DE PARIS PARA LA PROTECCION DE LA PROPIEDAD INDUSTRIAL.

7) LA PERSONA QUE, EN UNO DE LOS ESTADOS DE LA UNION, PROCEDE A LA PUESTA A LA VENTA O A LA COMERCIALIZACION DEL MATERIAL DE PRODUCCION O DE MULTIPLICACION VEGETATIVA DE UNA VARIEDAD NUEVA, ESTARA OBLIGADA AUTILIZAR LA DENOMINACION DE ESTA VARIEDAD NUEVA, INCLUSO DESPUES DE LA EXPIRACION DE LA PROTECION DE DICHA VARIEDAD YA QUE, DE ACUERDO CON LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 10), OTROS DERECHOS ANTERIORES NO SE OPONEN A ESTA UTILIZACION.

8) DESDE EL MOMENTO EN QUE SE HA ENTREGADO UN TITULO DE PROTECCION A UN OBTENTOR O A SU CAUSAHABIENTE EN UN ESTADO DE LA UNION:

A) LA DENOMINACION DE LA VARIEDAD NUEVA NO PODRA, EN NINGUN ESTADO DE LA UNION, SER UTILIZADA COMO DENOMINACION DE OTRA VARIEDAD DE LA MISMA ESPECIE BOTANICA O DE UNA ESPECIE SEMEJANTE;

B) LA DENOMINACION DE LA VARIEDAD NUEVA SERA CONSIDERADA COMO LA DESIGNACION GENERICA DE ESTA VARIEDAD. POR CONSIGUIENTE, PARA UNA DENOMINACION IDENTICA A LA DE LA VARIEDAD NUEVA O SUSCEPTIBLE DE CREAR CONFUSION CON ELLA, NADIE PODRA, A RESERVA DE LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 10) SOLICITAR SU REGISTRO, NI TAMPOCO OBTENER LA PROTECCION, A TITULO DE MARCA DE FABRICA O DE COMERCIO, PARA PRODUCTOS IDENTICOS O SIMILARES, DE ACUERDO CON LA LEGISLACION SOBRE MARCAS EN CUALQUIER ESTADO DE LA UNION.

9) PARA EL MISMO PRODUCTO, SE PERMITE AÑADIR A LA DENOMINACION DE LA VARIEDAD NUEVA UNA MARCA DE FABRICA O DE COMERCIO.

10) NO SE VERAN AFECTADOS LOS DERECHOS ANTERIORES DE TERCEROS REFERENTES A SIGNOS QUE SIRVAN PARA DISTINGUIR SUS PRODUCTOS O SU EMPRESA. SI EN VIRTUD DE UN DERECHO ANTERIOR, SE PROHIBE LA UTILIZACION DE LA DENOMINACION DE UNA VARIEDAD NUEVA A UNA PERSONA QUE, DE ACUERDO CON LAS DISPOSICIONES DEL PARRAFO 7), ESTA OBLIGADA A UTILIZARLA, EL SERVICIO COMPETENTE EXIGIRA, LLEGADO EL CASO, QUE EL OBTENTOR O SU CAUSAHABIENTE PROPONGAN OTRA DENOMINACION PARA LA VARIEDAD NUEVA.

ARTICULO 14

(PROTECCION INDEPENDIENTE DE LA REGLAMENTACION DE PRODUCCION, CERTIFICACION Y COMERCIO)

1) EL DERECHO RECONOCIDO AL OBTENTOR SEGUN LAS DISPOSICIONES DEL PRESENTE CONVENIO ES INDEPENDIENTE DE LAS MEDIDAS ADOPTADAS EN CADA ESTADO DE LA UNION CON VISTAS A REGLAMENTAR EN EL MISMO LA PRODUCCION, EL CONTROL Y LA COMERCIALIZACION DE LAS SEMILLAS Y PLANTONES.

2) NO OBSTANTE, ESTAS ULTIMAS MEDIDAS DEBERAN EVITAR, EN LO POSIBLE, CONSTITUIR UN OBSTACULO PARA LA APLICACION DE LAS DISPOSICIONES DEL PRESENTE CONVENIO.

ARTICULO 15

(ORGANOS DE LA UNION)

LOS ORGANOS PERMANENTES DE LA UNION SON:

A) EL CONSEJO.

B) LA SECRETARIA GENERAL, DENOMINADA OFICINA DE LA UNION INTERNACIONAL PARA LA PROTECCION DE LAS OBTENCIONES VEGETALES. DICHA OFICINA ESTA SOMETIDA A LA ALTA VIGILANCIA DE LA CONFEDERACION SUIZA.

ARTICULO 16

(COMPOSICION DEL CONSEJO; NUMERO DE VOTOS)

1) EL CONSEJO ESTA COMPUESTO POR LOS REPRESENTANTES DE LOS ESTADOS DE LA UNION. CADA ESTADO DE LA UNION NOMBRARA UN REPRESENTANTE EN EL CONSEJO Y UN SUPLENTE.

2) LOS REPRESENTANTES O SUPLENTES PODRAN ESTAR ACOMPAÑADOS POR ADJUNTOS O POR CONSEJEROS.

3) CADA ESTADO DE LA UNION DISPONDRA DE UN VOTO EN EL CONSEJO.

ARTICULO 17

(ADMISION DE OBSERVADORES A LAS REUNIONES DEL CONSEJO)

1) LOS ESTADOS SIGNATARIOS DEL PRESENTE CONVENIO QUE NO LO HAYAN RATIFICADO TODAVIA, SERAN INVITADOS A TITULO DE OBSERVADORES A LAS REUNIONES DEL CONSEJO. SUS REPRESENTANTES TENDRAN VOTO CONSULTIVO.

2) PODRAN SER IGUALMENTE INVITADOS A DICHAS REUNIONES OTROS OBSERVADORES O EXPERTOS.

ARTICULO 18

(PRESIDENTE Y VICEPRESIDENTE DEL CONSEJO)

1) EL CONSEJO ELEGIRA ENTRE SUS MIEMBROS UN PRESIDENTE Y UN PRIMER VICEPRESIDENTE. PODRA ELEGIR TAMBIEN OTROS VICEPRESIDENTES. EL PRIMER VICEPRESIDENTE SUSTITUYE DE DERECHOS AL PRESIDENTE EN CASO DE IMPEDIMENTO.

2) EL MANDATO DEL PRESIDENTE TENDRA UNA DURACION DE TRES AÑOS.

ARTICULO 19

(REUNIONES DEL CONSEJO)

1) EL CONSEJO SE REUNIRA POR CONVOCATORIA DE SU PRESIDENTE.

2) CELEBRARA UNA REUNION ORDINARIA UNA VEZ AL AÑO. ADEMAS EL PRESIDENTE PUEDE REUNIR AL CONSEJO POR PROPIA INICIATIVA; DEBERA REUNIRLO EN UN PLAZO DE TRES MESES CUANDO AL MENOS UN TERCIO DE LOS ESTADOS DE LA UNION LO HAYA SOLICITADO.

ARTICULO 20

(REGLAMENTO INTERIOR DEL CONSEJO; REGLAMENTO FINANCIERO Y ADMINISTRATIVO DE LA UNION)

1) EL CONSEJO ESTABLECERA SU REGLAMENTO.

2) EL CONSEJO ESTABLECERA EL REGLAMENTO ADMINISTRATIVO Y FINANCIERO DE LA UNION, DANDO CUENTA DE ELLO AL GOBIERNO DE LA CONFEDERACION SUIZA. EL GOBIERNO DE LA CONFEDERACION SUIZA GARANTIZARA SU EJECUCION.

3) DICHOS REGLAMENTOS Y SUS MODIFICACIONES EVENTUALES DEBERAN SER ADOPTADOS POR MAYORIA DE LAS TRES CUARTAS PARTES DE LOS ESTADOS DE LA UNION.

ARTICULO 21

(MISIONES DEL CONSEJO)

LAS MISIONES DEL CONSEJO SON LAS SIGUIENTES:

A) ESTUDIAR LAS MEDIDAS PROPIAS PARA ASEGURAR LA PROTECCION Y FAVORECER EL DESARROLLO DE LA UNION;

B) EXAMINAR EL INFORME ANUAL DE ACTIVIDADES DE LA UNION Y ESTABLECER EL PROGRAMA DE LOS TRABAJOS FUTUROS DE ESTA.

C) DAR AL SECRETARIO GENERAL, CUYAS ATRIBUCIONES SE FIJAN EN EL ARTICULO 23, TODAS LAS DIRECTIVAS NECESARIAS, INCLUSO LAS QUE SE REFIEREN A LA CONEXION CON LOS SERVICIOS NACIONALES;

D) EXAMINAR Y APROBAR EL PRESUPUESTO DE LA UNION Y FIJAR, DE ACUERDO CON LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 26, LA CONTRIBUCION DE CADA ESTADO MIEMBRO;

E) EXAMINAR Y APROBAR LAS CUENTAS PRESENTADAS POR EL SECRETARIO GENERAL;

F) FIJAR, DE ACUERDO CON LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 27, LA FECHA Y LUGAR DE LAS CONFERENCIAS PREVISTAS POR DICHO ARTICULO Y TOMAR LAS MEDIDAS NECESARIAS PARA SU PREPARACION;

G) HACER AL GOBIERNO DE LA CONFEDERACION SUIZA LAS PROPOSICIONES REFERENTES AL NOMBRAMIENTO DEL SECRETARIO GENERAL Y DE LOS FUNCIONARIOS DE NIVEL SUPERIOR;

H) DE MANERA GENERAL, TOMAR TODAS LAS DECISIONES NECESARIAS CON VISTAS AL BUEN FUNCIONAMIENTO DE LA UNION.

ARTICULO 22

(MAYORIAS REQUERIDAS EN LAS DECISIONES DEL CONSEJO)

LAS DECISIONES DEL CONSEJO SE ADOPTARAN POR MAYORIA SIMPLE DE LOS MIEMBROS PRESENTES, EXCEPTO EN LOS CASOS PREVISTOS EN LOS ARTICULOS 20, 27, 28 Y 32, ASI COMO LA VOTACION DEL PRESUPUESTO Y LA FIJACION DE LAS CONTRIBUCIONES DE CADA ESTADO. EN ESTOS DOS ULTIMOS CASOS, LA MAYORIA REQUERIDA ES DE LAS TRES CUARTAS PARTES DE LOS MIEMBROS PRESENTES.

ARTICULO 23

(COMETIDOS DE LA OFICINA DE LA UNION; RESPONSABILIDADES DEL SECRETARIO GENERAL; NOMBRAMIENTO DE FUNCIONARIOS)

1) LA OFICINA DE LA UNION ESTARA ENCARGADA DE EJECUTAR TODAS LAS MISIONES Y TAREAS QUE LE SON CONFIADAS POR EL CONSEJO. ESTARA DIRIGIDA POR EL SECRETARIO GENERAL.

2) EL SECRETARIO GENERAL ES RESPONSABLE ANTE EL CONSEJO; VELARA POR EL CUMPLIMIENTO DE LAS DECISIONES DEL CONSEJO.

PRESENTA EL PRESUPUESTO A LA APROBACION DEL CONSEJO Y VIGILA SU CUMPLIMIENTO.

ANUALMENTE RENDIRA CUENTAS DE SU GESTION AL CONSEJO, Y PRESENTARA AL MISMO UN INFORME SOBRE LAS ACTIVIDADES Y LA SITUACION FINANCIERA DE LA UNION.

3) EL SECRETARIO GENERAL Y LOS FUNCIONARIOS DE NIVEL SUPERIOR SERAN NOMBRADOS, A PROPUESTA DEL CONSEJO, POR EL GOBIERNO DE LA CONFEDERACION SUIZA, QUE FIJA LAS CONDICIONES DE SU CONTRATACION.

EL ESTATUTO Y LA REMUNERACION DE LOS OTROS FUNCIONARIOS DE LA OFICINA DE LA UNION SE FIJARAN EN EL REGLAMENTO ADMINISTRATIVO Y FINANCIERO.

ARTICULO 24

(FUNCION SUPERVISORA DEL GOBIERNO DE LA CONFEDERACION SUIZA)

EL GOBIERNO DE LA CONFEDERACION SUIZA VIGILARA LOS GASTOS DE LA OFICINA DE LA UNION INTERNACIONAL PARA LA PROTECCION DE LAS OBTENCIONES VEGETALES, ASI COMO LAS CUENTAS DE ESTA ULTIMA. PRESENTARA AL CONSEJO UN INFORME ANUAL SOBRE SU MISION DE CONTROL.

ARTICULO 25

(COOPERACION CON LAS UNIONES ADMINISTRADAS POR EL BIRPI)

LAS MODALIDADES DE LA COOPERACION TECNICA Y ADMINISTRATIVA DE LA UNION PARA LA PROTECCION DE LAS OBTENCIONES VEGETALES Y DE LAS UNIONES DEPENDIENTES DE LAS OFICINAS INTERNACIONALES REUNIDAS PARA LA PROTECCION DE LA PROPIEDAD INDUSTRIAL, LITERARIA Y ARTISTICA, SERAN DETERMINADAS POR UN REGLAMENTO, ESTABLECIDO POR EL GOBIERNO DE LA CONFEDERACION SUIZA, DE ACUERDO CON LAS UNIONES INTERESADAS.

ARTICULO 26

(FINANZAS)

1) LOS GASTOS DE LA UNION SERAN SUFRAGADOS:

A) POR LAS CONTRIBUCIONES ANUALES DE LOS ESTADOS DE LA UNION;

B) POR LA REMUNERACION DE PRESTACIONES DE SERVICIOS;

C) POR INGRESOS DIVERSOS.

2) PARA DETERMINAR EL IMPORTE DE SU CONTRIBUCION ANUAL, LOS ESTADOS DE LA UNION ESTARAN DISTRIBUIDOS EN TRES CLASES:

PRIMERA CLASE, CINCO UNIDADES.

SEGUNDA CLASE, TRES UNIDADES.

TERCERA CLASE, UNA UNIDAD.

CADA ESTADO DE LA UNION CONTRIBUIRA EN RAZON DEL NUMERO DE UNIDADES DE LA CLASE A LA QUE PERTENECE.

3) EL VALOR DE LA UNIDAD DE PARTICIPACION SE OBTIENE DIVIDIENDO, PARA EL PERIODO PRESUPUESTARIO CONSIDERADO, EL IMPORTE TOTAL DE LOS GASTOS SUFRAGADOS NECESARIAMENTE POR LAS CONTRIBUCIONES DE LOS ESTADOS POR EL NUMERO TOTAL DE LAS UNIDADES.

4) CADA UNO DE LOS ESTADOS DE LA UNION DESIGNARA, EN EL MOMENTO DE SU ACCESO, LA CLASE EN LA QUE DESEA SER CLASIFICADO. NO OBSTANTE, CUALQUIER ESTADO DE LA UNION PUEDE DECLARAR ULTERIORMENTE QUE DESEA SER CLASIFICADO EN OTRA CLASE.

ESTA DECLARACION DEBE TENER LUGAR POR LO MENOS SEIS MESES ANTES DEL FINAL DEL EJERCICIO ANTERIOR A AQUEL EN EL QUE ENTRARA EN VIGOR EL CAMBIO DE CLASE.

ARTICULO 27

(REVISION DEL CONVENIO)

1) EL PRESENTE CONVENIO SERA SOMETIDO A REVISIONES PERIODICAS CON OBJETO DE INTRODUCIR MEJORAS CON VISTAS A PERFECCIONAR EL SISTEMA DE LA UNION.

2) A ESTE EFECTO, SE CELEBRARAN CONFERENCIAS CADA CINCO AÑOS, A NO SER QUE EL CONSEJO, POR MAYORIA DE LAS CINCO SEXTAS PARTES DE LOS MIEMBROS PRESENTES, ESTIME QUE DEBE ADELANTARSE O APLAZARSE LA CELEBRACION DE TALES CONFERENCIAS.

3) LAS DELIBERACIONES DE LA CONFERENCIA UNICAMENTE SON VALIDAS SI ESTAN REPRESENTADOS EN ELLA LA MITAD POR LO MENOS DE LOS ESTADOS MIEMBROS DE LA UNION.

PARA SER ADOPTADO, EL TEXTO REVISADO DEL CONVENIO DEBERA CONTAR CON UNA MAYORIA DE LAS CINCO SEXTAS PARTES DE LOS ESTADOS DE LA UNION REPRESENTADOS EN LA CONFERENCIA.

4) EL TEXTO REVISADO ENTRARA EN VIGOR, CON RESPECTO A LOS ESTADOS DE LA UNION QUE LO HAN RATIFICADO, CUANDO HAYA SIDO RATIFICADO POR LAS CINCO SEXTAS PARTES DE LOS ESTADOS DE LA UNION. LA ENTRADA EN VIGOR TIENE LUGAR TREINTA DIAS DESPUES DEL DEPOSITO DEL ULTIMO DE LOS INSTRUMENTOS DE RATIFICACION. NO OBSTANTE, SI LA MAYORIA DE LAS CINCO SEXTAS PARTES DE LOS ESTADOS DE LA UNION REPRESENTADOS EN LA CONFERENCIA ESTIMA QUE EL TEXTO REVISADO CONTIENE MODIFICACIONES DE TAL NATURALEZA QUE EXCLUYAN LA POSIBILIDAD DE QUE LOS ESTADOS DE LA UNION QUE NO RATIFICARAN DICHO TEXTO SIGAN VINCULADOS POR EL TEXTO ANTERIOR CON LOS OTROS ESTADOS DE LA UNION, LA ENTRADA EN VIGOR DEL TEXTO REVISADO TIENE LUGAR DOS AÑOS DESPUES DEL DEPOSITO DEL ULTIMO DE LOS INSTRUMENTOS DE RATIFICACION. EN TAL CASO, EL TEXTO ANTERIOR CESA, A PARTIR DE DICHA ENTRADA EN VIGOR, DE VINCULAR A LOS ESTADOS QUE HAYAN RATIFICADO EL TEXTO REVISADO.

ARTICULO 28

(IDIOMAS UTILIZADOS POR LA OFICINA Y EL CONSEJO)

1) LA OFICINA DE LA UNION UTILIZARA LOS IDIOMAS FRANCES, ALEMAN E INGLES EN EL CUMPLIMIENTO DE SUS MISIONES.

2) LAS REUNIONES DEL CONSEJO, ASI COMO LAS CONFERENCIAS DE REVISION SE CELEBRARAN EN ESOS TRES IDIOMAS.

3) EL CONSEJO PUEDE DECIDIR, CUANDO SEA NECESARIO, POR MAYORIA DE LAS TRES CUARTAS PARTES DE LOS MIEMBROS PRESENTES, QUE SE UTILICEN OTROS IDIOMAS.

ARTICULO 29

(ARREGLOS PARTICULARES PARA LA PROTECCION DE LAS OBTENCIONES VEGETALES)

LOS ESTADOS DE LA UNION SE RESERVAN LA FACULTAD DE CONCERTAR ENTRE ELLOS ARREGLOS PARTICULARES PARA LA PROTECCION DE LAS OBTENCIONES VEGETALES, CON TAL QUE DICHOS ARREGLOS NO CONTRAVENGAN A LAS DISPOSICIONES DEL PRESENTE CONVENIO.

LOS ESTADOS DE LA UNION QUE NO HAYAN PARTICIPADO EN DICHOS ARREGLOS PODRAN ADHERIRSE A LOS MISMOS SI LO SOLICITAN.

ARTICULO 30

(APLICACION DEL CONVENIO A NIVEL NACIONAL; ACUERDOS PARTICULARES PARA LA UTILIZACION COMUN DE LOS SERVICIOS DE EXAMEN Y ESTUDIO DE VARIEDADES)

1) CADA ESTADO DE LA UNION SE COMPROMETE A TOMAR TODAS LAS MEDIDAS NECEARIAS PARA LA APLICACION DEL PRESENTE CONVENIO.

SE COMPROMETE EN PARTICULAR:

A) A GARANTIZAR A LOS CIUDADANOS DE LOS OTROS ESTADOS DE LA UNION LOS RECURSOS LEGALES APROPIADOS QUE LES PERMITA DEFENDER EFICAZMENTE LOS DERECHOS PREVISTOS POR EL PRESENTE CONVENIO;

B) A ESTABLECER UN SERVICIO ESPECIAL DE PROTECCION DE LAS OBTENCIONES VEGETALES O A ENCARGAR DE ESTA PROTECCION A UN SERVICIO YA EXISTENTE;

C) A ASEGURAR LA COMUNICACION AL PUBLICO DE LAS INFORMACIONES RELATIVAS A ESTA PROTECCION Y, COMO MINIMO, REALIZAR UNA PUBLICACION PERIODICA DE LA LISTA DE LOS TITULOS OTORGADOS.

2) PUEDEN IGUALMENTE CONCERTARSE ACUERDOS PARTICULARES ENTRE LOS ESTADOS DE LA UNION, CON VISTAS A LA UTILIZACION EVENTUAL EN COMUN DE SERVICIOS ENCARGADOS DE PROCEDER AL EXAMEN DE LAS VARIEDADES NUEVAS PREVISTO EN EL ARTICULO 7, Y A LA RECOGIDA DE LAS COLECCIONES Y DOCUMENTOS DE REFERENCIA NECESARIOS.

3) SE ENTIENDE QUE EN EL MOMENTO DEL DEPOSITO DE SU INSTRUMENTO DE RATIFICACION O DE ADHESION, CADA ESTADO DEBE ESTAR EN CONDICIONES, DE ACUERDO CON SU LEGISLACION INTERNA, DE DAR EFECTO A LAS DISPOSICIONES DEL PRESENTE CONVENIO.

ARTICULO 31

(FIRMA Y RATIFICACION; ENTRADA EN VIGOR)

1) EL PRESENTE CONVENIO QUEDA ABIERTO A LA FIRMA DE LOS ESTADOS REPRESENTADOS EN LA CONFERENCIA DE PARIS PARA LA PROTECCION DE LA OBTENCIONES VEGETALES HASTA EL 2 DE DICIEMBRE DE 1962.

2) EL PRESENTE CONVENIO QUEDA SOMETIDO A RATIFICACION; LOS INSTRUMENTOS DE RATIFICACION SE DEPOSITAN EN EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FRANCESA, QUE NOTIFICARA ESTE DEPOSITO A LOS ESTADOS SIGNATARIOS.

3) EL CONVENIO ENTRARA EN VIGOR EN CUANTO HAYA SIDO RATIFICADO A LO MENOS POR TRES ESTADOS ENTRE ESOS ESTADOS, TREINTA DIAS DESPUES DEL DEPOSITO DEL TERCER INSTRUMENTO DE RATIFICACION. CON RESPECTO A CADA UNO DE LOS ESTADOS QUE LO RATIFIQUEN ULTERIORMENTE, ENTRARA EN VIGOR TREINTA DIAS DESPUES DEL DEPOSITO DE SU RESPECTIVO INSTRUMENTO DE RATIFICACION.

ARTICULO 32

(ADHESION AL CONVENIO; ENTRADA EN VIGOR)

1) EL PRESENTE CONVENIO ESTA ABIERTO A LA ADHESION DE LOS ESTADOS NO SIGNATARIOS EN LAS CONDICIONES PREVISTAS EN LOS PARAFOS 3) Y 4) DEL PRESENTE ARTICULO.

2) LAS SOLICITUDES DE ADHESION SERAN DIRIGIDAS AL GOBIERNO DE LA CONFEDERACION SUIZA, QUE LAS NOTIFICARA A LOS ESTADOS DE LA UNION.

3) LAS SOLICITUDES DE ADHESION SERAN EXAMINADAS POR EL CONSEJO, TENIENDO ESPECIALMENTE EN CUENTA LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 30.

EN CONSIDERACION A LA NATURALEZA DE LA DECISION QUE DEBE ADOPTARSE, ASI COMO A LA DIFERENCIA DE LA REGLA APLICADA EN LAS CONFERENCIAS DE REVISION, LA ADHESION DE UN ESTADO NO SIGNATARIO TENDRA EFECTO SI SU SOLICITUD ES ACEPTADA POR MAYORIA DE LAS CUATRO QUINTAS PARTES DE LOS MIEMBROS PRESENTES.

EN EL MOMENTO DE LA VOTACION, DEBEN ESTAR REPRESENTADAS LAS TRES CUARTAS PARTES DE LOS ESTADOS DE LA UNION.

4) EN CASO DE DECISION FAVORABLE, EL INSTRUMENTO DE ADHESION SERA DEPOSITADO EN EL GOBIERNO DE LA CONFEDERACION SUIZA, QUE NOTIFICARA ESTE DEPOSITO A LOS ESTADOS DE LA UNION.

LA ADHESION ENTRARA EN VIGOR TREINTA DIAS DESPUES DEL DEPOSITO DE ESTE INSTRUMENTO.

ARTICULO 33

(COMUNICACION DE LOS GENEROS Y ESPECIES PARA LOS QUE SE PUEDE SOLICITAR LA PROTECCION)

1) EN EL MOMENTO DE LA RATIFICACION DEL CONVENIO, SI SE TRATA DE UN ESTADO SIGNATARIO, O EN EL MOMENTO DE LA PRESENTACION DE SU SOLICITUD DE ADHESION SI SE TRATA DE OTRO ESTADO, CADA ESTADO INDICARA, EN EL PRIMER CASO, AL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FRANCESA O, EN EL SEGUNDO CASO, AL GOBIERNO DE LA CONFEDERACION SUIZA, LA LISTA DE LOS GENEROS O ESPECIES A LOS CUALES SE COMPROMETE A APLICAR LAS DISPOSICIONES DEL CONVENIO EN LAS CONDICIONES PREVISTAS EN EL ARTICULO 4. PRECISARA ADEMAS, EN EL CASO DE GENEROS O ESPECIES MENCIONADOS EN EL PARRAFO 4) DE DICHO ARTICULO, SI TIENE LA INTENCION DE INVOCAR LA FACULTAD DE LIMITACION ABIERTA POR DICHA DISPOSICION.

2) CADA ESTADO DE LA UNION QUE DECIDE ULTERIORMENTE APLICAR LAS DISPOSICIONES DEL CONVENIO A OTROS GENEROS O ESPECIES, TRANSMITIRA LAS MISMAS INDICACIONES QUE LAS QUE SE PREVEN EN EL PARRAFO 1) DEL PRESENTE ARTICULO AL GOBIERNO DE LA CONFEDERACION SUIZA Y A LA OFICINA DE LA UNION, POR LO MENOS TREINTA DIAS ANTES DE PONER EN APLICACION SU DECISION.

3) EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FRANCESA, O EN SU CASO, EL GOBIERNO DE LA CONFEDERACION SUIZA, TRASMITE INMEDIATAMENTE A TODOS LOS ESTADOS DE LA UNION LAS INDICACIONES MENCIONADAS EN LOS PARRAFOS 1) Y 2) DEL PRESENTE ARTICULO.

ARTICULO 34

(AMBITO TERRITORIAL DE APLICACION)

1) TODO ESTADO DE LA UNION DECLARARA EN EL MOMENTO DE LA FIRMA, DE LA RATIFICACION O DE LA ADHESION, SI EL CONVENIO ES APLICABLE AL CONJUNTO O A UNA PARTE DE SUS TERRITORIOS O A UNO, VARIOS O EL CONJUNTO DE LOS ESTADOS O TERRITORIOS PARA LOS CUALES ESTA CAPACITADO PARA ESTIPULAR.

PODRA, EN CUALQUIER MOMENTO, A POSTERIORI, COMPLETAR ESTA DECLARACION, EN VIRTUD DE UNA NOTIFICACION AL GOBIERNO DE LA CONFEDERACION SUIZA. LA NOTIFICACION SURTE EFECTO TREINTA DIAS DESPUES DE SU RECEPCION POR DICHO GOBIERNO.

2) EL GOBIERNO QUE HA RECIBIDO LAS DECLARACIONES O NOTIFICACIONES MENCIONADAS EN EL PARRAFO 1) DEL PRESENTE ARTICULO INFORMARA DE ELLO A TODOS LOS ESTADOS DE LA UNION.

ARTICULO 35

(LIMITACIONES TRANSITORIAS EN LOS REQUISITOS DE NOVEDAD)

NO OBSTANTE LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 6, TODO ESTADO DE LA UNION TIENE LA FACULTAD, SIN QUE ELLO IMPLIQUE OBLIGACION PARA LOS OTROS ESTADOS DE LA UNION, DE LIMITAR LA EXIGENCIA DE NOVEDAD PREVISTA EN EL ARTICULO ANTES MENCIONADO, EN LO QUE SE REFIERE A LAS VARIEDADES DE CREACION RECIENTE QUE EXISTAN EN EL MOMENTO DE ENTRAR EN VIGOR AL PRESENTE CONVENIO CON RESPECTO A DICHO ESTADO.

ARTICULO 36

(NORMAS TRANSITORIAS RELATIVAS A LAS RELACIONES ENTRE LAS DENOMINACIONES DE LAS VARIEDADES Y LAS MARCAS DE FABRICA O DE COMERCIO REGISTRADAS)

1) SI, EN EL MOMENTO DE ENTRAR EN VIGOR EL PRESENTE CONVENIO CON RESPECTO A UN ESTADO DE LA UNION, EL OBTENTOR DE UNA VARIEDAD NUEVA PROTEGIDA EN ESE ESTADO O SU CAUSAHABIENTE BENEFICIAN EN DICHO ESTADO DE LA PROTECCION DE LA DENOMINACION DE DICHA VARIEDAD A TITULO DE MARCA DE FABRICA O DE COMERCIO PARA PRODUCTOS IDENTICOS O SIMILARES, DE ACUERDO CON LA LEGISLACION SOBRE MARCAS, PODRAN, YA SEA RENUNCIAR A LA PROTECCION A TITULO DE MARCA DE FABRICA O DE COMERCIO, O BIEN DEPOSITAR UNA NUEVA DENOMINACION PARA LA VARIEDAD EN LUGAR DE LA ANTIGUA DENOMINACION. SI, EN UN PLAZO DE SEIS MESES, NO SE HA DEPOSITADO UNA NUEVA DENOMINACION, EL OBTENTOR O SU CAUSAHABIENTE NO PODRAN YA HACER VALER EL DERECHO A LA MARCA DE FABRICA O DE COMERCIO PARA LOS PRODUCTOS MENCIONADOS.

2) SI SE REGISTRA UNA NUEVA DENOMINACION PARA UNA VARIEDAD, EL OBTENTOR O SU CAUSAHABIENTE NO PUEDEN PROHIBIR LA UTILIZACION DE LA DENOMINACION ANTERIOR HASTA DESPUES DE TRANSCURRIDO UN PLAZO DE UN AÑO A PARTIR DE LA PUBLICACION DEL REGISTRO DE LA NUEVA DENOMINACION, A LAS PERSONAS QUE, ANTES DE LA ENTRADA EN VIGOR DEL PRESENTE CONVENIO, SE VEIAN OBLIGADAS A UTILIZAR LA ANTIGUA DENOMINACION.

ARTICULO 37

(MANTENIMIENTO DE LOS DERECHOS ADQUIRIDOS)

EL PRESENTE CONVENIO NO PODRA AFECTAR LOS DERECHOS ADQUIRIDOS EN VIRTUD DE LAS LEGISLACIONES NACIONALES DE LOS ESTADOS DE LA UNION O COMO CONSECUENCIA DE ACUERDOS CONCERTADOS ENTRE DICHOS ESTADOS.

ARTICULO 38

(REGLAMENTO PARA CASOS DE LITIGIO)

1) TODA DIFERENCIA ENTRE DOS O VARIOS ESTADOS DE LA UNION EN CUANTO A LA INTERPRETACION O APLICACION DEL PRESENTE CONVENIO QUE NO HAYA SIDO RESUELTA POR MEDIO DE NEGOCIACIONES, SERA SOMETIDA A PETICION DE UNO DE LOS ESTADOS INTERESADOS, AL CONSEJO, EL CUAL TRATARA DE LOGRAR UN ACUERDO ENTRE DICHOS ESTADOS.

2) SI NO SE LLEGA A UN ACUERDO EN UN PLAZO DE SEIS MESES A PARTIR DEL MOMENTO EN QUE SE HA LLEVADO EL LITIGIO ANTE EL CONSEJO, SE SOMETERA A UN TRIBUNAL ARBITRAL A PETICION DE UNO DE LOS ESTADOS INTERESADOS.

3) EL TRIBUNAL ESTARA COMPUESTO DE TRES ARBITROS.

EN CASO DE QUE SEAN DOS LOS ESTADOS LITIGANTES, CADA ESTADO DESIGNARA UN ARBITRO.

EN CASO DE QUE SEAN MAS DE DOS ESTADOS LITIGANTES, DOS DE LOS ARBITROS SERAN DESIGNADOS DE COMUN ACUERDO POR LOS ESTADOS INTERESADOS.

SI LOS ESTADOS INTERESADOS NO HAN DESIGNADO A LOS ARBITROS EN UN PLAZO DE DOS MESES A PARTIR DE LA FECHA EN QUE LES HA SIDO NOTIFICADA POR LA OFICINA DE LA UNION LA SOLICITUD DE CONSTITUCION DEL TRIBUNAL, CADA UNO DE LOS ESTADOS INTERESADOS PODRA REQUERIR DEL PRESIDENTE DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL DE JUSTICIA QUE PROCEDA A LAS DESIGNACIONES NECESARIAS.

EL TERCER ARBITRO SERA DESIGNADO POR EL PRESIDENTE DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL DE JUSTICIA.

SI EL PRESIDENTE ES SUBDITO DE UNO DE LOS ESTADOS LITIGANTES, EL VICEPRESIDENTE PROCEDERA A LAS DESIGNACIONES ANTES MENCIONADAS, SALVO QUE EL TAMBIEN SEA CIUDADANO DE UNO DE LOS ESTADOS LITIGANTES. EN ESTE ULTIMO CASO, ESTA RESPONSABILIDAD PASA AL MIEMBRO DEL TRIBUNAL QUE NO SEA SUBDITO DE UNO DE LOS ESTADOS LITIGANTES Y QUE HAYA SIDO ELEGIDO POR EL PRESIDENTE PARA PROCEDER A DICHAS DESIGNACIONES.

4) LA DECISION ARBITRAL ES DEFINITIVA Y OBLIGATORIA PARA LOS ESTADOS INTERESADOS.

5) EL TRIBUNAL REGLAMENTARA SU PROCEDIMIENTO, SALVO QUE LOS ESTADOS INTERESADOS DECIDAN DE OTRO MODO.

6) CADA UNO DE LOS ESTADOS LITIGANTES SUFRAGARA LOS GASTOS DE SU REPRESENTACION ANTE EL TRIBUNAL ARBITRAL; LOS OTROS GASTOS SERAN SUFRAGADOS POR PARTES IGUALES POR CADA UNO DE LOS ESTADOS.

ARTICULO 39

(RESERVAS)

LA FIRMA DEL CONVENIO, SU RATIFICACION O LA ADHESION A DICHO CONVENIO NO PODRAN CONTENER NINGUNA RESERVA.

ARTICULO 40

(DURACION Y DENUNCIA DEL CONVENIO; CESE DE LA APLICACION DEL CONVENIO A ALGUN TERRITORIO; NOTIFICACION)

1) EL PRESENTE CONVENIO QUEDA ESTABLECIDO SIN LIMITACION EN CUANTO A SU DURACION.

2) SIN PERJUICIO DE LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 27, PARRAFO 4), SI UN ESTADO DE LA UNION DENUNCIA EL CONVENIO, ESTA DENUNCIA PRODUCIRA EFECTO EN EL MOMENTO DE LA EXPIRACION DEL PLAZO DE UN AÑO A PARTIR DEL DIA EN QUE EL GOBIERNO DE LA CONFEDERACION SUIZA HA HECHO LA NOTIFICACION DE ESTA DENUNCIA A LOS OTROS ESTADOS DE LA UNION.

3) CUALQUIER ESTADO DE LA UNION PODRA DECLARAR EN TODO MOMENTO QUE EL CONVENIO DEJA DE SER APLICABLE A ALGUNOS DE SUS TERRITORIOS O DE LOS ESTADOS O TERRITORIOS POR LOS CUALES HA COESTIPULADO EN VIRTUD DE LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 34. ESTA DECLARACION PRODUCIRA EFECTO EN EL MOMENTO DE LA EXPIRACION DEL PLAZO DE UN AÑO A PARTIR DEL DIA EN QUE EL GOBIERNO DE LA CONFEDERACION SUIZA NOTIFICA DICHA DECLARACION A LOS OTROS ESTADOS DE LA UNION.

4) ESTAS DENUNCIAS Y DECLARACIONES NO PODRAN AFECTAR LOS DERECHOS ADQUIRIDOS EN EL MARCO DEL PRESENTE CONVENIO ANTERIORMENTE A LA EXPIRACION DEL PLAZO FIJADO EN LOS PARRAFOS 2) Y 3) DEL PRESENTE ARTICULO.

ARTICULO 41

(ORIGINAL Y COPIAS DEL CONVENIO; IDIOMAS Y VERSIONES OFICIALES DEL CONVENIO)

1) EL PRESENTE CONVENIO ESTA REDACTADO EN UN EJEMPLAR EN IDIOMA FRANCES, EL CUAL SE ENCUENTRA DEPOSITADO EN LOS ARCHIVOS DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FRANCESA.

2) ESTE GOBIERNO REMITIRA UNA COPIA CERTIFICADA CONFORME A CADA UNO DE LOS GOBIERNOS DE LOS ESTADOS SIGNATARIOS.

3) SE ESTABLECERAN TRADUCCIONES OFICIALES DEL PRESENTE CONVENIO EN IDIOMAS ALEMAN, INGLES, ESPAÑOL, ITALIANO Y HOLANDES.

PARA DAR FE DE LO ANTERIOR, LOS PLENIPOTENCIARIOS DESIGNADOS PARA ESTE FIN, DESPUES DE HABER PRESENTADO SUS PLENOS PODERES, RECONOCIDOS EN DEBIDA Y BUENA FORMA, HAN FIRMADO EL PRESENTE CONVENIO Y MARCADO CON SUS SELLOS.

HECHO EN PARIS, EL DOS DE DICIEMBRE DE MIL NOVECIENTOS SESENTA Y UNO.

ANEXO

LISTA PREVISTA EN EL ARTICULO 4, PARRAFO 3)

ESPECIES DE CADA GENERO CUYA PROTECCION DEBE ESTABLECERSE

1. TRIGO. -TRITICUM AESTIVUM L. SSP. VULGARE ( VILL, HOST) MAC KAY.

TRITICUM DURUM DESF.

2. CEBADA. -HORDEUM VULGARE L. S. LAT.

3. AVENA. -AVENA SATIVA L.

AVENA BYZANTINA C. KOCH.

O ARROZ. -ORYZA SATIVA L.

4. MAIZ. -ZEA MAYS L.

5. PATATA. -SOLANUM TUBEROSUM L.

6. GUISANTE. -PISUM SATIVUM L.

7. JUDIA. -PHASEOLUS VULGARIS L.

PHASEOLUS COCCINEUS L.

8. ALFALFA. -MEDICAGO SATIVA L.

MEDICAGO VARIA MARTYN.

9. TREBOL VIOLETA. -TRIFOLIUM PRATENSE L.

10. RAY-GRASS. -LOLIUM SP.

11. LECHUGA. -LACTUCA SATIVA L.

12. MANZANO. -MALUS DOMESTICA BORKH.

13. ROSAL. -ROSA HORT.

O CLAVEL. -DIANTHUS CARYOPHYLLUS L.(1)

SI SE ELIGEN DOS ESPECIES EN LOS GENEROS OPCIONALES, 3 O 13 ANTES CITADOS, ESTAS SE CONTABILIZARAN COMO UN SOLO GENERO.

RECOMENDACION

LA CONFERENCIA,

CONSIDERANDO LOS ARTICULOS 7 Y 30 DEL CONVENIO;

CONSIDERANDO QUE EL EXAMEN PREVIO DE LAS OBTENCIONES VEGETALES CONSTITUIRA DESDE EL PUNTO DE VISTA TECNICO Y ECONOMICO, PARA CADA UNO DE LOS ESTADOS DE LA UNION, UNA PESADA CARGA QUE ES POSIBLE Y DESEABLE ALIGERAR ORGANIZANDO LOS EXAMENES PREVIOS SOBRE UNA BASE INTERNACIONAL;

CONSIDERANDO QUE ESTA COOPERACION INTERNACIONAL TENDRA POR EFECTO EL PERMITIR LA EXTENSION DE LA UNION A UN MAYOR NUMERO DE ESTADOS Y A LA VEZ A UN MAYOR NUMERO DE GENEROS O ESPECIES BOTANICOS;

RECOMIENDA A LOS PAISES REPRESENTADOS EN LA CONFERENCIA PROCEDER CUANTO ANTES SEA POSIBLE A LOS ESTUDIOS NECESARIOS PARA LA REALIZACION DEL EXAMEN PREVIO EN FORMA INTERNACIONAL Y CONCLUIR LOS ACUERDOS PREVISTOS EN EL ARTICULO 30 DEL CONVENIO.

DECLARACION

LOS ESTADOS FIRMANTES DECLARAN SU COMUN PROPOSITO DE EXTENDER LO DISPUESTO EN EL CONVENIO, DESDE SU ENTRADA EN VIGOR, A AL MENOS QUINCE GENEROS CUYA RELACION SERA ESTABLECIDA DE COMUN ACUERDO ENTRE ELLOS.

POR LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA:

G. V. HAEFTEN

JOSEPH MURMANN

HANS SCHADE

POR FRANCIA:

HENRI FERRU

POR LOS PAISES BAJOS:

F. E. NIJDAM

ESPAÑA QUEDA CLASIFICADA, POR LO QUE SE REFIERE A LA CUANTIA DE SUS CONTRIBUCIONES ANUALES EN LA CLASE V.

(CUADRO OMITIDO)

DECLARACIONES

POR ITALIA:

EN MI CALIDAD DE PLENIPOTENCIARIO, DECLARO QUE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ITALIANA, EN VIRTUD DE LA FACULTAD ESTABLECIDA EN EL ARTICULO 4, PARRAFO 5), DEL PRESENTE CONVENIO, DECIDE APLICAR, EN LO QUE CONCIERNE A LA PROTECCION DE LAS OBTENCIONES DE VEGETALES, LOS ARTICULOS 2 Y 3 DEL CONVENIO DE PARIS PARA LA PROTECCION DE LA PROPIEDAD INDUSTRIAL.

TALAMO

LA FIRMA DEL PLENIPOTENCIARIO DANES FUE PRECEDIDA DE LA SIGUIENTE DECLARACION: "EN EL MOMENTO DE FIRMAR EL PRESENTE CONVENIO, DECLARO QUE MI FIRMA NO

COMPROMETE A GROENLANDIA Y LAS ISLAS FEROE."

ACTA ADICIONAL DE 10 DE NOVIEMBRE DE 1972, MODIFICANDO EL CONVENIO INTERNACIONAL PARA LA PROTECCION DE OBTENCIONES VEGETALES

INDICE DE MATERIAS

PREAMBULO

ARTICULO I. VERSION MODIFICADA DEL ARTICULO 22 DEL CONVENIO MAYORIA REQUERIDA PARA LAS DECISIONES DEL CONSEJO .

ARTICULO II. VERSION MODIFICADA DEL ARTICULO 26 DEL CONVENIO (FINANZAS).

ARTICULO III. APLICACION DEL PARRAFO 6 DE LA VERSION MODIFICADA DEL ARTICULO 26 DEL CONVENIO.

ARTICULO IV. TIPOS DE CONTRIBUCION DE LOS ESTADOS DE LA UNION.

ARTICULO V. FIRMA; RATIFICACION; ADHESION.

ARTICULO VI. ENTRADA EN VIGOR.

ARTICULO VII. RESERVAS.

ARTICULO VIII. ORIGINAL DEL ACTA ADICIONAL; IDIOMA Y VERSIONES OFICIALES DEL ACTA ADICIONAL; NOTIFICACIONES; REGISTRO DEL ACTA ADICIONAL.

LOS ESTADOS CONTRATANTES,

CONSIDERANDO QUE A LA LUZ DE LA EXPERIENCIA ADQUIRIDA DESPUES DE LA ENTRADA EN VIGOR DEL CONVENIO INTERNACIONAL PARA LA PROTECCION DE LAS OBTENCIONES VEGETALES, DE 2 DE DICIEMBRE DE 1961, EL SISTEMA DE CONTRIBUCIONES DE LOS ESTADOS DE LA UNION PREVISTO POR ESTE CONVENIO NO PERMITE UNA SUFICIENTE DIFERENCIACION ENTRE LOS ESTADOS DE LA UNION EN LO CONCERNIENTE A LA PARTE CORRESPONDIENTE A CADA UNO DENTRO DE LA CONTRIBUCION TOTAL,

CONSIDERANDO ADEMAS QUE ES DESEABLE MODIFICAR LO DISPUESTO EN EL CONVENIO CORCERNIENTE, POR UNA PARTE A LAS CONTRIBUCIONES DE LOS DIFERENTES ESTADOS DE LA UNION, Y POR OTRA, AL DERECHO DE VOTO EN EL CASO DE UNA DEMORA EN EL PAGO DE LAS CONTRIBUCIONES,

TENIENDO EN CUENTA LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 27 DEL CITADO CONVENIO,

ACUERDAN LO SIGUIENTE:

ARTICULO I

(VERSION MODIFICADA DEL ARTICULO 22 DEL CONVENIO (MAYORIA REQUERIDA PARA LAS DECISIONES DEL CONSEJO))

EL ARTICULO 22 DEL CONVENIO INTERNACIONAL PARA LA PROTECCION DE LAS OBTENCIONES VEGETALES, DE 2 DE DICIEMBRE DE 1961, EN ADELANTE DENOMINADO CONVENIO, SE SUSTITUYE POR EL TEXTO SIGUIENTE:

"LAS DECISIONES DEL CONSEJO SE TOMARAN POR MAYORIA SIMPLE DE LOS MIEMBROS PRESENTES, SALVO EN LOS CASOS PREVISTOS EN LOS ARTICULOS 20, 27, 28 Y 32, ASI COMO PARA LA VOTACION DEL PRESUPUESTO, LA FIJACION DE LAS CONTRIBUCIONES DE CADA ESTADO DE LA UNION, LA FACULTAD PREVISTA EN EL PARRAFO 5) DEL ARTICULO 26, RELATAIVA AL PAGO DE LA MITAD DE LA CONTRIBUCION CORRESPONDIENTE A LA CLASE V Y PARA TODA DECISION RELATIVA AL DERECHO DE VOTO SEGUN EL PARRAFO 6) DEL ARTICULO 26. EN ESTOS ULTIMOS CASOS, LA MAYORIA REQUERIDA ES LA DE LAS TRES CUARTAS PARTES DE LOS PRESENTES."

ARTICULO II

(VERSION MODIFICADA DEL ARTICULO 26 DEL CONVENIO (FINANZAS))

EL ARTICULO 26 DEL CONVENIO SE SUSTITUYE POR EL TEXTO SIGUIENTE:

"1) LOS GASTOS DE LA UNION SE CUBRIRAN CON:

A) LAS CONTRIBUICIONES DE LOS ESTADOS DE LA UNION;

B) LA REMUNERACION POR LOS SERVICIOS PRESTADOS;

C) OTROS INGRESOS.

2) PARA DETERMINAR LA CUANTIA DE SUS CONTRIBUCIONES ANUALES, LOS ESTADOS DE LA UNION SE REPARTEN EN CINCO CLASES:

CLASE I, CINCO UNIDADES.

CLASE II, CUATRO UNIDADES.

CLASE III, TRES UNIDADES.

CLASE IV, DOS UNIDADES.

CLASE V, UNA UNIDAD.

CADA ESTADO DE LA UNION CONTRIBUIRA DE ACUERDO CON EL NUMERO DE UNIDADES DE LA CLASE A LA QUE PERTENEZCA.

3) EL VALOR DE LA UNIDAD DE PARTICIPACION SE OBTENDRA DIVIDIENDO, PARA EL PERIODO PRESUPUESTARIO CONSIDERADO, LA CUANTIA TOTAL DE LOS GASTOS QUE NECESARIAMENTE DEBERAN CUBRIRSE CON LAS CONTRIBUCIONES DE LOS ESTADOS DE LA UNION, POR EL NUMERO TOTAL DE UNIDADES.

4) CADA UNO DE LOS ESTADOS DE LA UNION ELIGE, EN EL MOMENTO SU DE ADHESION, LA CLASE EN LA QUE DESEA SER INCLUIDO.

EN CUALQUIER CASO, CADA ESTADO DE LA UNION POSTERIORMENTE PUEDE MANIFESTAR SU DESEO DE SER INCLUIDO EN OTRA CATEGORIA.

ESTA DECLARACION DEBERA DIRIGIRSE AL SECRETARIO GENERAL DE LA UNION AL MENOS SEIS MESES ANTES DE QUE FINALICE EL EJERCICIO ANTERIOR A AQUEL EN QUE EL CAMBIO DE CATEGORIA TENGA EFECTO.

5) A SOLICITUD DE UN ESTADO DE LA UNION O DE UN ESTADO QUE PRESENTE UNA SOLICITUD DE ADHESION AL CONVENIO SEGUN EL ARTICULO 32, QUE INDIQUE SU DESEO DE SER INCLUIDO EN LA CLASE V, EL CONSEJO PUEDE DECIDIR TENIENDO EN CUENTA CIRCUNSTANCIAS EXCEPCIONALES, EL AUTORIZAR AL CITADO ESTADO A PAGAR SOLO LA MITAD DE LA CONTRIBUCION CORRESPONDIENTE A LA CLASE V. ESTA DECISION SERA APLICABLE HASTA EL MOMENTO EN QUE EL ESTADO INTERESADO RENUNCIE A LA FACULTAD QUE SE LE OTORGO O DECLARE QUE DESEA SER CLASIFICADO EN OTRA CATEGORIA, O HASTA EL MOMENTO EN QUE EL CONSEJO REVOQUE SU DECISION.

6) UN ESTADO DE LA UNION QUE ESTE RETRASADO EN EL PAGO DE SU CONTRIBUCION NO PODRA EJERCER SU DERECHO A VOTO EN EL CONSEJO SI LA CUANTIA DE SU DEUDA ES IGUAL O SUPERIOR A LA DE SU CONTRIBUCION EN LOS DOS ULTIMOS AÑOS TRANCURRIDOS, SIN QUEDAR SIN EMBARGO LIBERADO DE SUS OBLIGACIONES NI PRIVADO DE LOS OTROS DERECHOS DERIVADOS DEL PRESENTE CONVENIO. ENTRE TANTO, EL CONSEJO PODRA AUTORIZAR AL CITADO ESTADO A MANTENER EL EJERCICIO DE SU DERECHO A VOTO TANTO TIEMPO COMO EL CONSEJO ESTIME QUE EL RETRASO SE DEBE A CIRCUNSTANCIAS EXCEPCIONALES E INEVITABLES.

ARTICULO III

(APLICACION DEL PARRAFO 6) DE LA VERSION MODIFICADA DEL ARTICULO 26 DEL CONVENIO)

LO DISPUESTO EN EL PARRAFO 6 DEL ARTICULO 26 DEL CONVENIO SOLO SE APLICARA EN EL CASO EN QUE TODOS LOS ESTADOS DE LA UNION HAYAN RATIFICADO LA PRESENTE ACTA ADICIONAL O SE HAYAN ADHERIDO.

ARTICULO IV

(CLASES DE CONTRIBUCIONES DE LOS ESTADOS DE LA UNION)

LOS ESTADOS DE LA UNION SERAN INCLUIDOS EN LOS GRUPOS PREVISTOS EN LA PRESENTE ACTA ADICIONAL CON EL NUMERO DE UNIDADES QUE HAYAN ELEGIDO DE ACUERDO CON EL CONVENIO, A MENOS QUE EN EL MOMENTO DEL DEPOSITO DE SUS INSTRUMENTOS DE RATIFICACION O DE ADHESION, NO EXPRESEN EL DESEO DE SER INCLUIDOS EN OTRO GRUPO SEGUN PREVE LA PRESENTE ACTA ADICIONAL.

ARTICULO V

(FIRMA; RATIFICACION; ADHESION)

1) LA PRESENTE ACTA ADICIONAL ESTA ABIERTA HASTA EL 1 DE ABRIL DE 1973 A LA FIRMA DE LOS ESTADOS DE LA UNION Y DE LOS ESTADOS FIRMANTES DEL CONVENIO.

2) LA PRESENTE ACTA ADICIONAL SE SOMETERA A RATIFICACION.

3) LA PRESENTE ACTA ADICIONAL ESTA ABIERTA A LA ADHESION DE ESTADOS NO SIGNATARIOS DE ACUERDO CON LO DISPUESTO EN LOS PARRAFOS 2) Y 3) DEL ARTICULO 32 DEL CONVENIO.

4) DESPUES DE LA ENTRADA EN VIGOR DE LA PRESENTE ACTA ADICIONAL UN ESTADO SOLO SE PODRA ADHERIR AL CONVENIO SI SE ADHIERE AL MISMO TIEMPO A LA CITADA ACTA ADICIONAL.

5) LOS INSTRUMENTOS DE RATIFICACION DE LA PRESENTE ACTA ADICIONAL Y LOS INSTRUMENTOS DE ADHESION A LA CITADA ACTA DE LOS ESTADOS QUE HAYAN RATIFICADO EL CONVENIO O QUE LO RATIFIQUEN AL MISMO TIEMPO QUE RATIFIQUEN LA PRESENTE ACTA ADICIONAL O QUE A ELLA SE ADHIERAN SE DEPOSITARAN ANTE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FRANCESA. LOS INSTRUMENTOS DE RATIFICACION DE LA PRESENTE ACTA ADICIONAL Y LOS DE ADHESION A LA CITADA ACTA DE LOS ESTADOS QUE SE HAYAN ADHERIDO AL CONVENIO O QUE SE ADHIERAN AL MISMO TIEMPO QUE RATIFIQUEN O ADHIERAN A ESTA ACTA SE DEPOSITARAN ANTE EL GOBIERNO DE LA CONFEDERACION SUIZA.

ARTICULO VI

(ENTRADA EN VIGOR)

1) LA PRESENTE ACTA ADICIONAL ENTRARA EN VIGOR DE ACUERDO CON LA PRIMERA Y SEGUNDA FRASE DEL PARRAFO 4) DEL ARTICULO 27 DEL CONVENIO.

2) CON RESPECTO A CUALQUIER ESTADO QUE DEPOSITE SU INSTRUMENTO DE RATIFICACION A LA PRESENTE ACTA ADICIONAL O SU INSTRUMENTO DE ADHESION A LA CITADA ACTA DESPUES DE LA FECHA DE SU ENTRADA EN VIGOR, LA PRESENTE ACTA ADICIONAL ENTRARA EN VIGOR TREINTA DIAS DESPUES DEL DEPOSITO DE DICHO INSTRUMENTO.

ARTICULO VII

(RESERVAS)

NO SE ADMITE NINGUNA RESERVA A LA PRESENTE ACTA ADICIONAL.

ARTICULO VIII

(ORIGINAL DEL ACTA ADICIONAL; IDIOMAS Y VERSIONES OFICIALES DEL ACTA ADICIONAL; NOTIFICACIONES; REGISTRO DEL ACTA ADICIONAL)

1) LA PRESENTE ACTA ADICIONAL SE FIRMA EN UN EJEMPLAR ORIGINAL EN IDIOMA FRANCES QUE SE DEPOSITA EN LOS ARCHIVOS DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FRANCESA.

2) SE ESTABLECERAN POR EL SECRETARIO GENERAL DE LA UNION VERSIONES OFICIALES DE LA PRESENTE ACTA ADICIONAL PREVIA CONSULTA CON LOS GOBIERNOS INTERESADOS, EN LOS IDIOMAS ALEMAN, INGLES, ESPAÑOL, ITALIANO, HOLANDES, Y EN OTROS IDIOMAS QUE EL CONSEJO DE LA UNION PUEDA DETERMINAR. EN ESTE ULTIMO CASO, EL SECRETARIO GENERAL DE LA UNION ESTABLECERA IGUALMENTE UNA VERSION OFICIAL DEL CONVENIO EN EL IDIOMA SEÑALADO.

3) EL SECRETARIO GENERAL DE LA UNION ENVIARA DOS COPIAS, CERTIFICADAS CONFORMES POR EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FRANCESA, DEL TEXTO FIRMADO DE LA PRESENTE ACTA ADICIONAL A LOS GOBIERNOS DE LOS ESTADOS MENCIONADOS EN EL PARRAFO 1) DEL ARTICULO V Y AL GOBIERNO DE CUALQUIER OTRO ESTADO QUE LO SOLICITE.

4) EL SECRETARIO GENERAL DE LA UNION HARA REGISTRAR LA PRESENTE ACTA ADICIONAL ANTE LA SECRETARIA DE LA ORGANIZACION DE LAS NACIONES UNIDAS.

5) EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FRANCESA NOTIFICARA AL SECRETARIO GENERAL DE LA UNION LAS FIRMAS DE LA PRESENTE ACTA ADICIONAL Y EL DEPOSITO ANTE DICHO GOBIERNO DE LOS INSTRUMENTOS DE RATIFICACION O DE ADHESION. EL GOBIERNO DE LA CONFEDERACION SUIZA NOTIFICARA AL SECRETARIO GENERAL DE LA UNION EL DEPOSITO ANTE DICHO GOBIERNO DE LOS INSTRUMENTOS DE RATIFICACION O DE ADHESION.

6) EL SECRETARIO GENERAL DE LA UNION INFORMARA A LOS ESTADOS DE LA UNION Y A LOS ESTADOS FIRMANTES DEL CONVENIO DE LAS NOTIFICACIONES QUE RECIBA CONFORME AL PARRAFO ANTERIOR Y DE LA ENTRADA EN VIGOR DE LA PRESENTE ACTA ADICIONAL.

HECHO EN GINEBRA EL DIEZ DE NOVIEMBRE DE MIL NOVECIENTOS SETENTA Y DOS.

(CUADRO OMITIDO)

EL PRESENTE CONVENIO ENTRA EN VIGOR EL 18 DE MAYO DE 1980, TREINTA DIAS DESPUES DE LA FECHA DEL DEPOSITO DEL INSTRUMENTO DE ADHESION ESPAÑOL, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 32 (4) DEL CONVENIO.

LO QUE SE HACE PUBLICO PARA CONOCIMIENTO GENERAL.

MADRID, 13 DE MAYO DE 1980.-EL SECRETARIO GENERAL TECNICO DEL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES, JUAN ANTONIO PEREZ-URRUTI MAURA.

Fuente: Boletin Oficial del Estado (BOE) Nº 138 del Lunes 9 de Junio de 1980. Disposiciones generales, Jefatura Del Estado.

Notas

  • Contiene ADHESión al Convenio de 2 de diciembre de 1961 y Acta adicional de 10 de noviembre de 1972, ADJUNTOS al mismo.
  • Entrada en vigor del Convenio el 18 de mayo de 1980.
  • Fecha Resolución Ministerio de Asuntos Exteriores: 13 de mayo de 1980.

Materias

  • Acuerdos internacionales
  • Cereales
  • Flores
  • Frutales
  • Patata
  • Plantas
  • Propiedad Industrial
  • Semillas
  • Unión Internacional para la Protección de las Obtenciones Vegetales
  • Viñedos